2.10.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										307
									
								
								po/cy.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										307
									
								
								po/cy.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-06-27 09:01-0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | ||||
| @ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s" | ||||
| @ -28,7 +28,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" | ||||
| msgstr "Ffeil ddelwedd '%s' heb gynnwys data" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| @ -78,38 +78,38 @@ msgstr "Fformat delwedd anhysbys" | ||||
| msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" | ||||
| msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open temporary file" | ||||
| msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from temporary file" | ||||
| msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" | ||||
| msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" | ||||
| @ -117,7 +117,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" | ||||
| msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer" | ||||
| @ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "LLIWIAU" | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Trwydded" | ||||
|  | ||||
| @ -1124,32 +1124,32 @@ msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Diolchiadau" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Trwydded" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:752 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:754 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Ynglyn â %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Diolchiadau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Ysgrifennwyd gan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Dogfennwyd gan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Cyfieithwyd gan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Graffeg gan" | ||||
|  | ||||
| @ -1351,11 +1351,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet " | ||||
| "er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:954 | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1163 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1159 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" | ||||
| "mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda " | ||||
| "botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1930 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1926 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| @ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu " | ||||
| "oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1951 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| @ -1380,67 +1380,67 @@ msgstr "" | ||||
| "Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn " | ||||
| "dewis y lliw hwnnw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1960 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "_Arlliw:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1963 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "_Dirlawnder:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "\"Dyfnder\" y lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "_Gwerth:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1966 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "Gloywder y lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_Coch:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1973 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "G_wyrdd:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "G_las:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1979 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "_Didreiddedd:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "Tryloywder y lliw." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2005 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2001 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "_Enw lliw:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2020 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2016 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| @ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, " | ||||
| "new enw lliw megis 'oren' yma." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2050 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2046 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_Palet:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2079 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2075 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "Olwyn Lliw" | ||||
|  | ||||
| @ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "Olwyn Lliw" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Dewis Lliw" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Moddau _Mewnbwn" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode" | ||||
|  | ||||
| @ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Enw ffeil annilys: %s" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Dewiswch Ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Penbwrdd" | ||||
|  | ||||
| @ -1486,27 +1486,27 @@ msgstr "Penbwrdd" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Dim)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Arall..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Methu creu'r blygell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1514,162 +1514,162 @@ msgstr "" | ||||
| "Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi " | ||||
| "enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Enw ffeil annilys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Tynnu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Ailenwi..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Llefydd" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Llefydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Ychwanegu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Tynnu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Methu dewis ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Ffeiliau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Enw" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Maint" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Wedi newid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Enw:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Pori am blygellau eraill" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Teipiwch enw ffeil" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Creu _Plygell" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "Lleoliad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Cadw mewn _plygell:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Creu mewn _plygell:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Byrlwybr %s yn bodoli'n barod" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1677,50 +1677,50 @@ msgstr "" | ||||
| "Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn " | ||||
| "trosysgrifo'i chynnwys." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Amnewid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Methu â gosod %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d beit" | ||||
| msgstr[1] "%d feit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Anhysbys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Heddiw" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ddoe" | ||||
|  | ||||
| @ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Mae'r enw yn rhy hir" | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystem.c:322 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get a stock icon for %s\n" | ||||
| msgstr "Methwyd cael eicon stoc ar gyfer %s\n" | ||||
| @ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "_Gwerth Gamma" | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1312 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" | ||||
| @ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Gellwch gael copi o:\n" | ||||
| "\t%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1381 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:1383 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema" | ||||
| @ -2174,15 +2174,15 @@ msgstr "Opsiynau GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Dangos Opsiynau GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:775 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:772 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Bwlch rhwng saethau" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:776 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:773 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Bwlch rhwng saethau sgrolio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Tudalen %u" | ||||
| @ -2302,61 +2302,61 @@ msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Cadw mewn plygell:" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1475 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "Cyflwr gwreiddiol" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1477 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "Paratoi i argraffu" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1479 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "Cynhyrchu data" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1481 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "Anfon data" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1483 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "Aros" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1485 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "Wedi rhwystro wrth gyhoeddi" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1487 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "Argraffu" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1489 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "Wedi gorffen" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1480 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1491 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Wedi gorffen, gyda gwall" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1955 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "Wrthi'n paratoi %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Wrthi'n paratoi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1960 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1971 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Wrthi'n argraffu %d" | ||||
| @ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Cynllun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Tudalennau i bob _dalen:" | ||||
|  | ||||
| @ -2601,12 +2601,12 @@ msgstr "Grŵp" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grŵp mae'r teclyn yma biau ati." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2782 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| @ -2615,58 +2615,61 @@ msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Dewis pa fath o ddogfennau a ddangosir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Methu tynnu'r eitem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Methu clirio'r rhestr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Copïo _Lleoliad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Tynnu o'r Rhestr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "_Clirio'r Rhestr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Dangos Adnoddau _Preifat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "Heb ddefnyddio adnodd yn ddiweddar â'r URI `%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Nid yw'r swyddogaeth hon ar gael i declynnau o'r dosbarth '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "Agor '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Eitem anhysbys" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "Dim eitem wedi'i ganfod ar gyfer yr URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Methu canfod eitem gyda'r URI '%s'" | ||||
| @ -4020,51 +4023,51 @@ msgstr "Dewis yn Awtomatig" | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Rhagosodiad yr Argraffydd" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Pwysig" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Uchel" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Canolig" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Isel" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Dim" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Dosbarthol" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Cyfrinachol" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Cyfrinach" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Arferol" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Cyfrinachol Iawn" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Di-ddosbarth" | ||||
|  | ||||
| @ -4080,23 +4083,29 @@ msgstr "Nifer o Dudalennau'r Ddalen" | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Llinell Orchymyn" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 | ||||
| #. default filename used for print-to-file | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Argraffu i Ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Ffeil" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "_Ffurf yr allbwn" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen