Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande
2017-08-23 07:12:14 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 012dc8f12a
commit 0ba84208ab

380
po/it.po
View File

@ -1,26 +1,26 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+. # This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016., 2017
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 10:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-22 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-07 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n" "X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "FLAG"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare"
#: gdk/gdkwindow.c:2818 #: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG" msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2829 #: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Il backend non supporta OpenGL" msgstr "Il backend non supporta OpenGL"
@ -464,8 +464,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi" msgstr "Sospendi"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile"
@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile"
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossibile creare un contesto GL" msgstr "Impossibile creare un contesto GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito" msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL" msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL"
msgid "Not implemented on OS X" msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Non implementato su OS X" msgstr "Non implementato su OS X"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL" msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL"
@ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi" msgstr "_Chiudi"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza" msgstr "Minimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Ripristina" msgstr "Ripristina"
@ -1241,13 +1241,13 @@ msgstr ""
"posizione»." "posizione»."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica" msgstr "A_pplica"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s: %s\n"
msgid "Can't close stream" msgid "Can't close stream"
msgstr "Impossibile chiudere lo stream" msgstr "Impossibile chiudere lo stream"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licenza" msgstr "Licenza"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1638,18 +1638,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:875 #: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Spazio" msgstr "Spazio"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Applicazioni correlate"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Altre applicazioni" msgstr "Altre applicazioni"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applicazione" msgstr "Applicazione"
@ -1771,21 +1771,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863 #: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1865,7 +1850,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1881,7 +1866,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1897,7 +1882,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223 #: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2178,7 +2163,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
@ -2231,44 +2216,48 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta" msgstr "Margini carta"
#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia" msgstr "_Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copia" msgstr "_Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla" msgstr "_Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina" msgstr "Eli_mina"
#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto" msgstr "_Seleziona tutto"
#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 #: gtk/gtkentry.c:9572
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserisci _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto" msgstr "Seleziona tutto"
#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Taglia" msgstr "Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:10748 #: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "BlocMaiusc è attivo" msgstr "BlocMaiusc è attivo"
@ -2297,15 +2286,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "No_me" msgstr "No_me"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Apri" msgstr "_Apri"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "Sa_lva" msgstr "Sa_lva"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
#. Translators: the first string is a path and the second string #. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
@ -2446,54 +2439,54 @@ msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Il file non può essere rinominato" msgstr "Il file non può essere rinominato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Impossibile selezionare il file" msgstr "Impossibile selezionare il file"
# è malaaaaaato…. (sic.) # è malaaaaaato…. (sic.)
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Visita file" msgstr "_Visita file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Apri con _gestore file" msgstr "Apri con _gestore file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Copia _posizione" msgstr "Copia _posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina" msgstr "_Rinomina"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Sposta nel cestino" msgstr "_Sposta nel cestino"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra _file nascosti" msgstr "Mostra _file nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostra _colonna dimensioni" msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Mostra _data" msgstr "Mostra _data"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordina car_telle prima dei file" msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
@ -2503,83 +2496,83 @@ msgstr "Posizione"
# #
# Da verificare nel printeroption!! --Luca # Da verificare nel printeroption!! --Luca
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "No_me:" msgstr "No_me:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Ricerca" msgstr "Ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Ricerca in %s" msgstr "Ricerca in %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Inserisci posizione" msgstr "Inserisci posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Inserisci posizione o URL" msgstr "Inserisci posizione o URL"
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Data di modifica" msgstr "Data di modifica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri" msgstr "Ieri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%e %b" msgstr "%e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%e %b %Y" msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2587,31 +2580,19 @@ msgstr ""
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
"sovrascritto." "sovrascritto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci" msgstr "_Sostituisci"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accesso eseguito" msgstr "Accesso eseguito"
@ -2641,11 +2622,11 @@ msgstr "Nessuno"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita" msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"
#: gtk/gtkheaderbar.c:383 #: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione" msgstr "Menù applicazione"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -2696,12 +2677,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646 #: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento" msgstr "_Apri collegamento"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655 #: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento" msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
@ -2765,7 +2746,7 @@ msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n"
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Copia URL" msgstr "Copia URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531 #: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido" msgstr "URI non valido"
@ -2826,16 +2807,16 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
#: gtk/gtkmain.c:807 #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Impossibile aprire il display: %s" msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
#: gtk/gtkmain.c:916 #: gtk/gtkmain.c:919
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opzioni GTK+" msgstr "Opzioni GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:916 #: gtk/gtkmain.c:919
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra le opzioni GTK+" msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
@ -2844,7 +2825,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1248 #: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2942,7 +2923,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u" msgstr "Pagina %u"
@ -2974,7 +2955,7 @@ msgstr ""
" Superiore: %s %s\n" " Superiore: %s %s\n"
" Inferiore: %s %s" " Inferiore: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…" msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…"
@ -3114,7 +3095,7 @@ msgstr "Questo nome è già utilizzato"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -3143,11 +3124,11 @@ msgstr "Impossibile espellere %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in nuova sc_heda" msgstr "Apri in nuova sc_heda"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in nuova _finestra" msgstr "Apri in nuova _finestra"
@ -3163,11 +3144,11 @@ msgstr "_Rimuovi"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Rinomina…" msgstr "Rinomina…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Monta" msgstr "_Monta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta" msgstr "_Smonta"
@ -3179,55 +3160,55 @@ msgstr "_Espelli"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rileva supporto" msgstr "_Rileva supporto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computer" msgstr "Computer"
#: gtk/gtkplacesview.c:892 #: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso" msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso"
#: gtk/gtkplacesview.c:899 #: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete" msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Impossibile accedere alla posizione" msgstr "Impossibile accedere alla posizione"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "C_onnetti" msgstr "C_onnetti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1330 #: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Impossibile smontare il volume" msgstr "Impossibile smontare il volume"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1431 #: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "A_nnulla" msgstr "A_nnulla"
#: gtk/gtkplacesview.c:1688 #: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti" msgstr "_Disconnetti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1698 #: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "C_onnetti" msgstr "C_onnetti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839 #: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server" msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Reti" msgstr "Reti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Su questo computer" msgstr "Su questo computer"
@ -3348,8 +3329,8 @@ msgstr ""
"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Stampa" msgstr "Stampa"
@ -3431,63 +3412,63 @@ msgstr "Recupero informazioni stampante…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordinamento pagine" msgstr "Ordinamento pagine"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Da sinistra a destra" msgstr "Da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Da destra a sinistra" msgstr "Da destra a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Dall'alto in basso" msgstr "Dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Dal basso in alto" msgstr "Dal basso in alto"
@ -3621,7 +3602,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "D" msgstr "D"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 #: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "Mostra _tutto" msgstr "Mostra _tutto"
@ -3662,12 +3643,13 @@ msgstr "Cerca risultati"
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Cerca scorciatoie" msgstr "Cerca scorciatoie"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato" msgstr "Nessun risultato trovato"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Provare con un'altra ricerca" msgstr "Provare con un'altra ricerca"
@ -3881,24 +3863,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029 #: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Sposta" msgstr "Sposta"
#: gtk/gtkwindow.c:9037 #: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona" msgstr "Ridimensiona"
#: gtk/gtkwindow.c:9068 #: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano" msgstr "Sempre in primo piano"
#: gtk/gtkwindow.c:12502 #: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Usare GTK+ Inspector?" msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3909,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
#: gtk/gtkwindow.c:12509 #: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio" msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
@ -3935,11 +3917,11 @@ msgstr "Attivato"
msgid "Parameter Type" msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo di parametro" msgstr "Tipo di parametro"
#: gtk/inspector/css-editor.c:118 #: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK+." msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK+."
#: gtk/inspector/css-editor.c:119 #: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid "" msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above." "button above."
@ -3947,13 +3929,13 @@ msgstr ""
"È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo " "È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo "
"clic sul pulsante «Pausa»." "clic sul pulsante «Pausa»."
#: gtk/inspector/css-editor.c:120 #: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "" msgstr ""
"Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta " "Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta "
"l'applicazione." "l'applicazione."
#: gtk/inspector/css-editor.c:169 #: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Salvataggio CSS non riuscito" msgstr "Salvataggio CSS non riuscito"
@ -5514,11 +5496,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k" msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k" msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti" msgstr "Riconoscimenti"
@ -5618,6 +5600,43 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione" msgstr "Saturazione"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
msgid "Smileys & People"
msgstr "Faccine e persone"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo e vestiti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animali e natura"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgid "Food & Drink"
msgstr "Cibo e bevande"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viaggi e luoghi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
msgid "Flags"
msgstr "Bandiere"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella" msgstr "Crea cartella"
@ -5630,15 +5649,11 @@ msgstr "File"
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale" msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Nome cartella" msgstr "Nome cartella"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Crea" msgstr "_Crea"
@ -5711,10 +5726,6 @@ msgstr ""
"Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso per il protocollo e da " "Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso per il protocollo e da "
"un indirizzo:" "un indirizzo:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols" msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolli disponibili" msgstr "Protocolli disponibili"
@ -6855,6 +6866,19 @@ msgstr "output-prova.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Stampa su stampante di prova" msgstr "Stampa su stampante di prova"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
#~ "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available" #~ "not available"