Update Italian translation
This commit is contained in:
		 Milo Casagrande
					Milo Casagrande
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							012dc8f12a
						
					
				
				
					commit
					0ba84208ab
				
			
							
								
								
									
										380
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										380
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,26 +1,26 @@ | |||||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. | ||||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | ||||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | ||||||
| # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016. | # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016., 2017 | ||||||
| # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. | # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. | ||||||
| # | # | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2016-12-05 10:07+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2017-08-22 16:41+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2016-12-07 13:50+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:11+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" | "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" | ||||||
| "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" | "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" | ||||||
| "Language: it\n" | "Language: it\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" | ||||||
| "X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n" | "X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n" | ||||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -87,11 +87,11 @@ msgstr "FLAG" | |||||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||||
| msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" | msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2818 | #: gdk/gdkwindow.c:2829 | ||||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||||
| msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG" | msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2829 | #: gdk/gdkwindow.c:2840 | ||||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||||
| msgstr "Il backend non supporta OpenGL" | msgstr "Il backend non supporta OpenGL" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -464,8 +464,8 @@ msgctxt "keyboard label" | |||||||
| msgid "Suspend" | msgid "Suspend" | ||||||
| msgstr "Sospendi" | msgstr "Sospendi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 | #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||||
| msgid "No GL implementation is available" | msgid "No GL implementation is available" | ||||||
| msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" | msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" | ||||||
| @ -476,14 +476,14 @@ msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" | |||||||
| msgid "Unable to create a GL context" | msgid "Unable to create a GL context" | ||||||
| msgstr "Impossibile creare un contesto GL" | msgstr "Impossibile creare un contesto GL" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 | #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||||
| msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito" | msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 | #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 | ||||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||||
| msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL" | msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL" | |||||||
| msgid "Not implemented on OS X" | msgid "Not implemented on OS X" | ||||||
| msgstr "Non implementato su OS X" | msgstr "Non implementato su OS X" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||||
| msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL" | msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label" | |||||||
| msgid "_Close" | msgid "_Close" | ||||||
| msgstr "_Chiudi" | msgstr "_Chiudi" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||||
| msgid "Minimize" | msgid "Minimize" | ||||||
| msgstr "Minimizza" | msgstr "Minimizza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||||
| msgid "Maximize" | msgid "Maximize" | ||||||
| msgstr "Massimizza" | msgstr "Massimizza" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||||
| msgid "Restore" | msgid "Restore" | ||||||
| msgstr "Ripristina" | msgstr "Ripristina" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1241,13 +1241,13 @@ msgstr "" | |||||||
| "posizione»." | "posizione»." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 | #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||||
| msgid "_Cancel" | msgid "_Cancel" | ||||||
| @ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply" | |||||||
| msgstr "A_pplica" | msgstr "A_pplica" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||||
| msgid "_OK" | msgid "_OK" | ||||||
| msgstr "_OK" | msgstr "_OK" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s: %s\n" | |||||||
| msgid "Can't close stream" | msgid "Can't close stream" | ||||||
| msgstr "Impossibile chiudere lo stream" | msgstr "Impossibile chiudere lo stream" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 | ||||||
| msgid "License" | msgid "License" | ||||||
| msgstr "Licenza" | msgstr "Licenza" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Alt" | |||||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||||
| #. * this. | #. * this. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Super" | msgid "Super" | ||||||
| @ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Super" | |||||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||||
| #. * this. | #. * this. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Hyper" | msgid "Hyper" | ||||||
| @ -1638,18 +1638,18 @@ msgstr "Hyper" | |||||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||||
| #. * this. | #. * this. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Meta" | msgid "Meta" | ||||||
| msgstr "Meta" | msgstr "Meta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:875 | #: gtk/gtkaccellabel.c:887 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Space" | msgid "Space" | ||||||
| msgstr "Spazio" | msgstr "Spazio" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||||
| msgctxt "keyboard label" | msgctxt "keyboard label" | ||||||
| msgid "Backslash" | msgid "Backslash" | ||||||
| msgstr "Backslash" | msgstr "Backslash" | ||||||
| @ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Applicazioni correlate" | |||||||
| msgid "Other Applications" | msgid "Other Applications" | ||||||
| msgstr "Altre applicazioni" | msgstr "Altre applicazioni" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 | #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 | ||||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||||
| msgid "Application" | msgid "Application" | ||||||
| msgstr "Applicazione" | msgstr "Applicazione" | ||||||
| @ -1771,21 +1771,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file: %s\n" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "" |  | ||||||
| #| "Usage:\n" |  | ||||||
| #| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" |  | ||||||
| #| "\n" |  | ||||||
| #| "Commands:\n" |  | ||||||
| #| "  validate           Validate the file\n" |  | ||||||
| #| "  simplify           Simplify the file\n" |  | ||||||
| #| "  enumerate          List all named objects\n" |  | ||||||
| #| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n" |  | ||||||
| #| "\n" |  | ||||||
| #| "Preview Options:\n" |  | ||||||
| #| "  --id=ID            Preview only the named object\n" |  | ||||||
| #| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n" |  | ||||||
| #| "\n" |  | ||||||
| #| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" |  | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Usage:\n" | "Usage:\n" | ||||||
| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" | "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" | ||||||
| @ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | |||||||
| #. * | #. * | ||||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1863 | #: gtk/gtkcalendar.c:1866 | ||||||
| msgctxt "year measurement template" | msgctxt "year measurement template" | ||||||
| msgid "2000" | msgid "2000" | ||||||
| msgstr "2000" | msgstr "2000" | ||||||
| @ -1865,7 +1850,7 @@ msgstr "2000" | |||||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||||
| #. * too. | #. * too. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 | #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | msgctxt "calendar:day:digits" | ||||||
| msgid "%d" | msgid "%d" | ||||||
| @ -1881,7 +1866,7 @@ msgstr "%d" | |||||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||||
| #. * too. | #. * too. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 | #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | msgctxt "calendar:week:digits" | ||||||
| msgid "%d" | msgid "%d" | ||||||
| @ -1897,7 +1882,7 @@ msgstr "%d" | |||||||
| #. * | #. * | ||||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2223 | #: gtk/gtkcalendar.c:2226 | ||||||
| msgctxt "calendar year format" | msgctxt "calendar year format" | ||||||
| msgid "%Y" | msgid "%Y" | ||||||
| msgstr "%Y" | msgstr "%Y" | ||||||
| @ -2178,7 +2163,7 @@ msgid "default:mm" | |||||||
| msgstr "default:mm" | msgstr "default:mm" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. And show the custom paper dialog | #. And show the custom paper dialog | ||||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 | ||||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | msgid "Manage Custom Sizes" | ||||||
| msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" | msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2231,44 +2216,48 @@ msgstr "_Destro:" | |||||||
| msgid "Paper Margins" | msgid "Paper Margins" | ||||||
| msgstr "Margini carta" | msgstr "Margini carta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 | #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||||
| msgid "Cu_t" | msgid "Cu_t" | ||||||
| msgstr "_Taglia" | msgstr "_Taglia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 | #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||||
| msgid "_Copy" | msgid "_Copy" | ||||||
| msgstr "_Copia" | msgstr "_Copia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 | #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||||
| msgid "_Paste" | msgid "_Paste" | ||||||
| msgstr "_Incolla" | msgstr "_Incolla" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||||
| msgid "_Delete" | msgid "_Delete" | ||||||
| msgstr "Eli_mina" | msgstr "Eli_mina" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 | #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||||
| msgid "Select _All" | msgid "Select _All" | ||||||
| msgstr "_Seleziona tutto" | msgstr "_Seleziona tutto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 | #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||||
|  | msgid "Insert _Emoji" | ||||||
|  | msgstr "Inserisci _emoji" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||||
| msgid "Select all" | msgid "Select all" | ||||||
| msgstr "Seleziona tutto" | msgstr "Seleziona tutto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 | #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||||
| msgid "Cut" | msgid "Cut" | ||||||
| msgstr "Taglia" | msgstr "Taglia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 | #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||||
| msgid "Copy" | msgid "Copy" | ||||||
| msgstr "Copia" | msgstr "Copia" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 | #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||||
| msgid "Paste" | msgid "Paste" | ||||||
| msgstr "Incolla" | msgstr "Incolla" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentry.c:10748 | #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||||
| msgid "Caps Lock is on" | msgid "Caps Lock is on" | ||||||
| msgstr "BlocMaiusc è attivo" | msgstr "BlocMaiusc è attivo" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2297,15 +2286,19 @@ msgid "_Name" | |||||||
| msgstr "No_me" | msgstr "No_me" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Open item is always present | #. Open item is always present | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||||
| msgid "_Open" | msgid "_Open" | ||||||
| msgstr "_Apri" | msgstr "_Apri" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||||
| msgid "_Save" | msgid "_Save" | ||||||
| msgstr "Sa_lva" | msgstr "Sa_lva" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||||
|  | msgid "Select which types of files are shown" | ||||||
|  | msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: the first string is a path and the second string | #. Translators: the first string is a path and the second string | ||||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||||
| #. * to translate. | #. * to translate. | ||||||
| @ -2446,54 +2439,54 @@ msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre." | |||||||
| msgid "The file could not be renamed" | msgid "The file could not be renamed" | ||||||
| msgstr "Il file non può essere rinominato" | msgstr "Il file non può essere rinominato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 | ||||||
| msgid "Could not select file" | msgid "Could not select file" | ||||||
| msgstr "Impossibile selezionare il file" | msgstr "Impossibile selezionare il file" | ||||||
|  |  | ||||||
| # è malaaaaaato…. (sic.) | # è malaaaaaato…. (sic.) | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||||
| msgid "_Visit File" | msgid "_Visit File" | ||||||
| msgstr "_Visita file" | msgstr "_Visita file" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||||
| msgid "_Open With File Manager" | msgid "_Open With File Manager" | ||||||
| msgstr "Apri con _gestore file" | msgstr "Apri con _gestore file" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||||
| msgid "_Copy Location" | msgid "_Copy Location" | ||||||
| msgstr "Copia _posizione" | msgstr "Copia _posizione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 | ||||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | msgid "_Add to Bookmarks" | ||||||
| msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" | msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||||
| msgid "_Rename" | msgid "_Rename" | ||||||
| msgstr "_Rinomina" | msgstr "_Rinomina" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 | ||||||
| msgid "_Move to Trash" | msgid "_Move to Trash" | ||||||
| msgstr "_Sposta nel cestino" | msgstr "_Sposta nel cestino" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||||
| msgid "Show _Hidden Files" | msgid "Show _Hidden Files" | ||||||
| msgstr "Mostra _file nascosti" | msgstr "Mostra _file nascosti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||||
| msgid "Show _Size Column" | msgid "Show _Size Column" | ||||||
| msgstr "Mostra _colonna dimensioni" | msgstr "Mostra _colonna dimensioni" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||||
| msgid "Show _Time" | msgid "Show _Time" | ||||||
| msgstr "Mostra _data" | msgstr "Mostra _data" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | ||||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | msgid "Sort _Folders before Files" | ||||||
| msgstr "Ordina car_telle prima dei file" | msgstr "Ordina car_telle prima dei file" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||||
| msgid "Location" | msgid "Location" | ||||||
| msgstr "Posizione" | msgstr "Posizione" | ||||||
| @ -2503,83 +2496,83 @@ msgstr "Posizione" | |||||||
| # | # | ||||||
| # Da verificare nel printeroption!!   --Luca | # Da verificare nel printeroption!!   --Luca | ||||||
| #. Label | #. Label | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 | ||||||
| msgid "_Name:" | msgid "_Name:" | ||||||
| msgstr "No_me:" | msgstr "No_me:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 | ||||||
| msgid "Searching" | msgid "Searching" | ||||||
| msgstr "Ricerca" | msgstr "Ricerca" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Searching in %s" | msgid "Searching in %s" | ||||||
| msgstr "Ricerca in %s" | msgstr "Ricerca in %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||||
| msgid "Enter location" | msgid "Enter location" | ||||||
| msgstr "Inserisci posizione" | msgstr "Inserisci posizione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | ||||||
| msgid "Enter location or URL" | msgid "Enter location or URL" | ||||||
| msgstr "Inserisci posizione o URL" | msgstr "Inserisci posizione o URL" | ||||||
|  |  | ||||||
| # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. | # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||||
| msgid "Modified" | msgid "Modified" | ||||||
| msgstr "Data di modifica" | msgstr "Data di modifica" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | msgid "Could not read the contents of %s" | ||||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" | msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 | ||||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" | msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||||
| msgid "%H:%M" | msgid "%H:%M" | ||||||
| msgstr "%H:%M" | msgstr "%H:%M" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 | ||||||
| msgid "%l:%M %p" | msgid "%l:%M %p" | ||||||
| msgstr "%I:%M %p" | msgstr "%I:%M %p" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 | ||||||
| msgid "Yesterday" | msgid "Yesterday" | ||||||
| msgstr "Ieri" | msgstr "Ieri" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 | ||||||
| msgid "%-e %b" | msgid "%-e %b" | ||||||
| msgstr "%e %b" | msgstr "%e %b" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 | ||||||
| msgid "%-e %b %Y" | msgid "%-e %b %Y" | ||||||
| msgstr "%e %b %Y" | msgstr "%e %b %Y" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||||
| #. * available to print to. | #. * available to print to. | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||||
| msgid "Unknown" | msgid "Unknown" | ||||||
| msgstr "Sconosciuto" | msgstr "Sconosciuto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||||
| msgid "Home" | msgid "Home" | ||||||
| msgstr "Home" | msgstr "Home" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 | ||||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||||
| msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" | msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||||
| msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" | msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||||
| @ -2587,31 +2580,19 @@ msgstr "" | |||||||
| "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " | "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " | ||||||
| "sovrascritto." | "sovrascritto." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||||
| msgid "_Replace" | msgid "_Replace" | ||||||
| msgstr "_Sostituisci" | msgstr "_Sostituisci" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 | ||||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||||
| msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." | msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||||
| msgid "Could not start the search process" |  | ||||||
| msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " |  | ||||||
| "Please make sure it is running." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " |  | ||||||
| "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233 |  | ||||||
| msgid "Could not send the search request" | msgid "Could not send the search request" | ||||||
| msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" | msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||||
| msgid "Accessed" | msgid "Accessed" | ||||||
| msgstr "Accesso eseguito" | msgstr "Accesso eseguito" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2641,11 +2622,11 @@ msgstr "Nessuno" | |||||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | msgid "OpenGL context creation failed" | ||||||
| msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita" | msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:383 | #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||||
| msgid "Application menu" | msgid "Application menu" | ||||||
| msgstr "Menù applicazione" | msgstr "Menù applicazione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 | #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||||
| msgid "Close" | msgid "Close" | ||||||
| msgstr "Chiudi" | msgstr "Chiudi" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2696,12 +2677,12 @@ msgid "Error" | |||||||
| msgstr "Errore" | msgstr "Errore" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Open Link | #. Open Link | ||||||
| #: gtk/gtklabel.c:6646 | #: gtk/gtklabel.c:6658 | ||||||
| msgid "_Open Link" | msgid "_Open Link" | ||||||
| msgstr "_Apri collegamento" | msgstr "_Apri collegamento" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Copy Link Address | #. Copy Link Address | ||||||
| #: gtk/gtklabel.c:6655 | #: gtk/gtklabel.c:6667 | ||||||
| msgid "Copy _Link Address" | msgid "Copy _Link Address" | ||||||
| msgstr "_Copia indirizzo collegamento" | msgstr "_Copia indirizzo collegamento" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2765,7 +2746,7 @@ msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n" | |||||||
| msgid "Copy URL" | msgid "Copy URL" | ||||||
| msgstr "Copia URL" | msgstr "Copia URL" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:531 | #: gtk/gtklinkbutton.c:511 | ||||||
| msgid "Invalid URI" | msgid "Invalid URI" | ||||||
| msgstr "URI non valido" | msgstr "URI non valido" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2826,16 +2807,16 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" | |||||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||||
| msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" | msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 | #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Cannot open display: %s" | msgid "Cannot open display: %s" | ||||||
| msgstr "Impossibile aprire il display: %s" | msgstr "Impossibile aprire il display: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmain.c:916 | #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||||
| msgid "GTK+ Options" | msgid "GTK+ Options" | ||||||
| msgstr "Opzioni GTK+" | msgstr "Opzioni GTK+" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmain.c:916 | #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||||
| msgid "Show GTK+ Options" | msgid "Show GTK+ Options" | ||||||
| msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2844,7 +2825,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | |||||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkmain.c:1248 | #: gtk/gtkmain.c:1269 | ||||||
| msgid "default:LTR" | msgid "default:LTR" | ||||||
| msgstr "default:LTR" | msgstr "default:LTR" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2942,7 +2923,7 @@ msgstr "Z Shell" | |||||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||||
| msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" | msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 | #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Page %u" | msgid "Page %u" | ||||||
| msgstr "Pagina %u" | msgstr "Pagina %u" | ||||||
| @ -2974,7 +2955,7 @@ msgstr "" | |||||||
| " Superiore: %s %s\n" | " Superiore: %s %s\n" | ||||||
| " Inferiore: %s %s" | " Inferiore: %s %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 | ||||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||||
| msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…" | msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3114,7 +3095,7 @@ msgstr "Questo nome è già utilizzato" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Nome" | msgstr "Nome" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3143,11 +3124,11 @@ msgstr "Impossibile espellere %s" | |||||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||||
| msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" | msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||||
| msgid "Open in New _Tab" | msgid "Open in New _Tab" | ||||||
| msgstr "Apri in nuova sc_heda" | msgstr "Apri in nuova sc_heda" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||||
| msgid "Open in New _Window" | msgid "Open in New _Window" | ||||||
| msgstr "Apri in nuova _finestra" | msgstr "Apri in nuova _finestra" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3163,11 +3144,11 @@ msgstr "_Rimuovi" | |||||||
| msgid "Rename…" | msgid "Rename…" | ||||||
| msgstr "Rinomina…" | msgstr "Rinomina…" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||||
| msgid "_Mount" | msgid "_Mount" | ||||||
| msgstr "_Monta" | msgstr "_Monta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||||
| msgid "_Unmount" | msgid "_Unmount" | ||||||
| msgstr "_Smonta" | msgstr "_Smonta" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3179,55 +3160,55 @@ msgstr "_Espelli" | |||||||
| msgid "_Detect Media" | msgid "_Detect Media" | ||||||
| msgstr "_Rileva supporto" | msgstr "_Rileva supporto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||||
| msgid "Computer" | msgid "Computer" | ||||||
| msgstr "Computer" | msgstr "Computer" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:892 | #: gtk/gtkplacesview.c:894 | ||||||
| msgid "Searching for network locations" | msgid "Searching for network locations" | ||||||
| msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso" | msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:899 | #: gtk/gtkplacesview.c:901 | ||||||
| msgid "No network locations found" | msgid "No network locations found" | ||||||
| msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete" | msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 | #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||||
| msgid "Unable to access location" | msgid "Unable to access location" | ||||||
| msgstr "Impossibile accedere alla posizione" | msgstr "Impossibile accedere alla posizione" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Restore from Cancel to Connect | #. Restore from Cancel to Connect | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||||
| msgid "Con_nect" | msgid "Con_nect" | ||||||
| msgstr "C_onnetti" | msgstr "C_onnetti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1330 | #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||||
| msgid "Unable to unmount volume" | msgid "Unable to unmount volume" | ||||||
| msgstr "Impossibile smontare il volume" | msgstr "Impossibile smontare il volume" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Allow to cancel the operation | #. Allow to cancel the operation | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1431 | #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||||
| msgid "Cance_l" | msgid "Cance_l" | ||||||
| msgstr "A_nnulla" | msgstr "A_nnulla" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1688 | #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||||
| msgid "_Disconnect" | msgid "_Disconnect" | ||||||
| msgstr "_Disconnetti" | msgstr "_Disconnetti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1698 | #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||||
| msgid "_Connect" | msgid "_Connect" | ||||||
| msgstr "C_onnetti" | msgstr "C_onnetti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1839 | #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||||
| msgid "Unable to get remote server location" | msgid "Unable to get remote server location" | ||||||
| msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server" | msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||||
| msgid "Networks" | msgid "Networks" | ||||||
| msgstr "Reti" | msgstr "Reti" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||||
| msgid "On This Computer" | msgid "On This Computer" | ||||||
| msgstr "Su questo computer" | msgstr "Su questo computer" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3348,8 +3329,8 @@ msgstr "" | |||||||
| "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." | "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." | ||||||
|  |  | ||||||
| #. window | #. window | ||||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 | #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 | ||||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 | #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||||
| msgid "Print" | msgid "Print" | ||||||
| msgstr "Stampa" | msgstr "Stampa" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3431,63 +3412,63 @@ msgstr "Recupero informazioni stampante…" | |||||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | msgid "Left to right, top to bottom" | ||||||
| msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" | msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | msgid "Left to right, bottom to top" | ||||||
| msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" | msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | msgid "Right to left, top to bottom" | ||||||
| msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" | msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | msgid "Right to left, bottom to top" | ||||||
| msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" | msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | msgid "Top to bottom, left to right" | ||||||
| msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" | msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | msgid "Top to bottom, right to left" | ||||||
| msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" | msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | msgid "Bottom to top, left to right" | ||||||
| msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" | msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | msgid "Bottom to top, right to left" | ||||||
| msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" | msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 | ||||||
| msgid "Page Ordering" | msgid "Page Ordering" | ||||||
| msgstr "Ordinamento pagine" | msgstr "Ordinamento pagine" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||||
| msgid "Left to right" | msgid "Left to right" | ||||||
| msgstr "Da sinistra a destra" | msgstr "Da sinistra a destra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||||
| msgid "Right to left" | msgid "Right to left" | ||||||
| msgstr "Da destra a sinistra" | msgstr "Da destra a sinistra" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 | ||||||
| msgid "Top to bottom" | msgid "Top to bottom" | ||||||
| msgstr "Dall'alto in basso" | msgstr "Dall'alto in basso" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||||
| msgid "Bottom to top" | msgid "Bottom to top" | ||||||
| msgstr "Dal basso in alto" | msgstr "Dal basso in alto" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3621,7 +3602,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" | |||||||
| msgid "R" | msgid "R" | ||||||
| msgstr "D" | msgstr "D" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 | #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 | ||||||
| msgid "_Show All" | msgid "_Show All" | ||||||
| msgstr "Mostra _tutto" | msgstr "Mostra _tutto" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3662,12 +3643,13 @@ msgstr "Cerca risultati" | |||||||
| msgid "Search Shortcuts" | msgid "Search Shortcuts" | ||||||
| msgstr "Cerca scorciatoie" | msgstr "Cerca scorciatoie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||||
| msgid "No Results Found" | msgid "No Results Found" | ||||||
| msgstr "Nessun risultato trovato" | msgstr "Nessun risultato trovato" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 | ||||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||||
| msgid "Try a different search" | msgid "Try a different search" | ||||||
| msgstr "Provare con un'altra ricerca" | msgstr "Provare con un'altra ricerca" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3881,24 +3863,24 @@ msgctxt "volume percentage" | |||||||
| msgid "%d %%" | msgid "%d %%" | ||||||
| msgstr "%d %%" | msgstr "%d %%" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9029 | #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||||
| msgid "Move" | msgid "Move" | ||||||
| msgstr "Sposta" | msgstr "Sposta" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9037 | #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||||
| msgid "Resize" | msgid "Resize" | ||||||
| msgstr "Ridimensiona" | msgstr "Ridimensiona" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9068 | #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||||
| msgid "Always on Top" | msgid "Always on Top" | ||||||
| msgstr "Sempre in primo piano" | msgstr "Sempre in primo piano" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12502 | #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||||
| msgstr "Usare GTK+ Inspector?" | msgstr "Usare GTK+ Inspector?" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||||
| @ -3909,7 +3891,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " | "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " | ||||||
| "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." | "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12509 | #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||||
| msgid "Don't show this message again" | msgid "Don't show this message again" | ||||||
| msgstr "Non mostrare più questo messaggio" | msgstr "Non mostrare più questo messaggio" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3935,11 +3917,11 @@ msgstr "Attivato" | |||||||
| msgid "Parameter Type" | msgid "Parameter Type" | ||||||
| msgstr "Tipo di parametro" | msgstr "Tipo di parametro" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:118 | #: gtk/inspector/css-editor.c:112 | ||||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||||
| msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK+." | msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK+." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:119 | #: gtk/inspector/css-editor.c:113 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||||
| "button above." | "button above." | ||||||
| @ -3947,13 +3929,13 @@ msgstr "" | |||||||
| "È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo " | "È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo " | ||||||
| "clic sul pulsante «Pausa»." | "clic sul pulsante «Pausa»." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:120 | #: gtk/inspector/css-editor.c:114 | ||||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta " | "Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta " | ||||||
| "l'applicazione." | "l'applicazione." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:169 | #: gtk/inspector/css-editor.c:162 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Saving CSS failed" | msgid "Saving CSS failed" | ||||||
| msgstr "Salvataggio CSS non riuscito" | msgstr "Salvataggio CSS non riuscito" | ||||||
| @ -5514,11 +5496,11 @@ msgctxt "paper size" | |||||||
| msgid "ROC 8k" | msgid "ROC 8k" | ||||||
| msgstr "ROC 8k" | msgstr "ROC 8k" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 | #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 | ||||||
| msgid "About" | msgid "About" | ||||||
| msgstr "Informazioni" | msgstr "Informazioni" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 | #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 | ||||||
| msgid "Credits" | msgid "Credits" | ||||||
| msgstr "Riconoscimenti" | msgstr "Riconoscimenti" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5618,6 +5600,43 @@ msgstr "V" | |||||||
| msgid "Saturation" | msgid "Saturation" | ||||||
| msgstr "Saturazione" | msgstr "Saturazione" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 | ||||||
|  | msgid "Smileys & People" | ||||||
|  | msgstr "Faccine e persone" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 | ||||||
|  | msgid "Body & Clothing" | ||||||
|  | msgstr "Corpo e vestiti" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 | ||||||
|  | msgid "Animals & Nature" | ||||||
|  | msgstr "Animali e natura" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 | ||||||
|  | msgid "Food & Drink" | ||||||
|  | msgstr "Cibo e bevande" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 | ||||||
|  | msgid "Travel & Places" | ||||||
|  | msgstr "Viaggi e luoghi" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 | ||||||
|  | msgid "Activities" | ||||||
|  | msgstr "Attività" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 | ||||||
|  | msgctxt "emoji category" | ||||||
|  | msgid "Objects" | ||||||
|  | msgstr "Oggetti" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 | ||||||
|  | msgid "Symbols" | ||||||
|  | msgstr "Simboli" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 | ||||||
|  | msgid "Flags" | ||||||
|  | msgstr "Bandiere" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||||
| msgid "Create Folder" | msgid "Create Folder" | ||||||
| msgstr "Crea cartella" | msgstr "Crea cartella" | ||||||
| @ -5630,15 +5649,11 @@ msgstr "File" | |||||||
| msgid "Remote location — only searching the current folder" | msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||||
| msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale" | msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 |  | ||||||
| msgid "Select which types of files are shown" |  | ||||||
| msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 | ||||||
| msgid "Folder Name" | msgid "Folder Name" | ||||||
| msgstr "Nome cartella" | msgstr "Nome cartella" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 | ||||||
| msgid "_Create" | msgid "_Create" | ||||||
| msgstr "_Crea" | msgstr "_Crea" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5711,10 +5726,6 @@ msgstr "" | |||||||
| "Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso per il protocollo e da " | "Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso per il protocollo e da " | ||||||
| "un indirizzo:" | "un indirizzo:" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 |  | ||||||
| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" |  | ||||||
| msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | ||||||
| msgid "Available Protocols" | msgid "Available Protocols" | ||||||
| msgstr "Protocolli disponibili" | msgstr "Protocolli disponibili" | ||||||
| @ -6855,6 +6866,19 @@ msgstr "output-prova.%s" | |||||||
| msgid "Print to Test Printer" | msgid "Print to Test Printer" | ||||||
| msgstr "Stampa su stampante di prova" | msgstr "Stampa su stampante di prova" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #~ msgid "Could not start the search process" | ||||||
|  | #~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #~ msgid "" | ||||||
|  | #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||||
|  | #~ "Please make sure it is running." | ||||||
|  | #~ msgstr "" | ||||||
|  | #~ "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " | ||||||
|  | #~ "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||||
|  | #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||||
|  |  | ||||||
| #~ msgid "" | #~ msgid "" | ||||||
| #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " | #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " | ||||||
| #~ "not available" | #~ "not available" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user