Update Italian translation
This commit is contained in:
		 Milo Casagrande
					Milo Casagrande
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							012dc8f12a
						
					
				
				
					commit
					0ba84208ab
				
			
							
								
								
									
										380
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										380
									
								
								po/it.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,26 +1,26 @@ | ||||
| # This is the Italian locale definition for Gtk+. | ||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. | ||||
| # Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002. | ||||
| # Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. | ||||
| # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016. | ||||
| # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016., 2017 | ||||
| # Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2016-12-05 10:07+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2016-12-07 13:50+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-22 16:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:11+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" | ||||
| "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" | ||||
| "X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n" | ||||
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||||
|  | ||||
| @ -87,11 +87,11 @@ msgstr "FLAG" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2818 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2829 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2829 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:2840 | ||||
| msgid "The current backend does not support OpenGL" | ||||
| msgstr "Il backend non supporta OpenGL" | ||||
|  | ||||
| @ -464,8 +464,8 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Sospendi" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" | ||||
| @ -476,14 +476,14 @@ msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile" | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Impossibile creare un contesto GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL" | ||||
|  | ||||
| @ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL" | ||||
| msgid "Not implemented on OS X" | ||||
| msgstr "Non implementato su OS X" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL" | ||||
|  | ||||
| @ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Chiudi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Massimizza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Ripristina" | ||||
|  | ||||
| @ -1241,13 +1241,13 @@ msgstr "" | ||||
| "posizione»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "A_pplica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s: %s\n" | ||||
| msgid "Can't close stream" | ||||
| msgstr "Impossibile chiudere lo stream" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licenza" | ||||
|  | ||||
| @ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| @ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| @ -1638,18 +1638,18 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:887 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Spazio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Backslash" | ||||
| @ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Applicazioni correlate" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Altre applicazioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Applicazione" | ||||
| @ -1771,21 +1771,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage:\n" | ||||
| #| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Commands:\n" | ||||
| #| "  validate           Validate the file\n" | ||||
| #| "  simplify           Simplify the file\n" | ||||
| #| "  enumerate          List all named objects\n" | ||||
| #| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Preview Options:\n" | ||||
| #| "  --id=ID            Preview only the named object\n" | ||||
| #| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" | ||||
| @ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1863 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1866 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1865,7 +1850,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1881,7 +1866,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1897,7 +1882,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2223 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2226 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2178,7 +2163,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate" | ||||
|  | ||||
| @ -2231,44 +2216,48 @@ msgstr "_Destro:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margini carta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "_Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "Eli_mina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "_Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Inserisci _emoji" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleziona tutto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Taglia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Incolla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10748 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "BlocMaiusc è attivo" | ||||
|  | ||||
| @ -2297,15 +2286,19 @@ msgid "_Name" | ||||
| msgstr "No_me" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Apri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "Sa_lva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first string is a path and the second string | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| @ -2446,54 +2439,54 @@ msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre." | ||||
| msgid "The file could not be renamed" | ||||
| msgstr "Il file non può essere rinominato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Impossibile selezionare il file" | ||||
|  | ||||
| # è malaaaaaato…. (sic.) | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "_Visita file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "Apri con _gestore file" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Copia _posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "A_ggiungi ai segnalibri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Rinomina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 | ||||
| msgid "_Move to Trash" | ||||
| msgstr "_Sposta nel cestino" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostra _file nascosti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostra _colonna dimensioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 | ||||
| msgid "Show _Time" | ||||
| msgstr "Mostra _data" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ordina car_telle prima dei file" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Posizione" | ||||
| @ -2503,83 +2496,83 @@ msgstr "Posizione" | ||||
| # | ||||
| # Da verificare nel printeroption!!   --Luca | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "No_me:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 | ||||
| msgid "Searching" | ||||
| msgstr "Ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching in %s" | ||||
| msgstr "Ricerca in %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| msgid "Enter location" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Inserisci posizione o URL" | ||||
|  | ||||
| # Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Data di modifica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 | ||||
| msgid "%l:%M %p" | ||||
| msgstr "%I:%M %p" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ieri" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 | ||||
| msgid "%-e %b" | ||||
| msgstr "%e %b" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 | ||||
| msgid "%-e %b %Y" | ||||
| msgstr "%e %b %Y" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 | ||||
| #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Sconosciuto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Home" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2587,31 +2580,19 @@ msgstr "" | ||||
| "Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà " | ||||
| "sovrascritto." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Sostituisci" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 | ||||
| msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " | ||||
| "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accesso eseguito" | ||||
|  | ||||
| @ -2641,11 +2622,11 @@ msgstr "Nessuno" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menù applicazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Chiudi" | ||||
|  | ||||
| @ -2696,12 +2677,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Errore" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6646 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6658 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Apri collegamento" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6655 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6667 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "_Copia indirizzo collegamento" | ||||
|  | ||||
| @ -2765,7 +2746,7 @@ msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n" | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copia URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:531 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:511 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI non valido" | ||||
|  | ||||
| @ -2826,16 +2807,16 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Impossibile aprire il display: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:916 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opzioni GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:916 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2844,7 +2825,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1248 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1269 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2942,7 +2923,7 @@ msgstr "Z Shell" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Pagina %u" | ||||
| @ -2974,7 +2955,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Superiore: %s %s\n" | ||||
| " Inferiore: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…" | ||||
|  | ||||
| @ -3114,7 +3095,7 @@ msgstr "Questo nome è già utilizzato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| @ -3143,11 +3124,11 @@ msgstr "Impossibile espellere %s" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Apri in nuova sc_heda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Apri in nuova _finestra" | ||||
|  | ||||
| @ -3163,11 +3144,11 @@ msgstr "_Rimuovi" | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Rinomina…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Monta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Smonta" | ||||
|  | ||||
| @ -3179,55 +3160,55 @@ msgstr "_Espelli" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Rileva supporto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Computer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:892 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:894 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:899 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:901 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "Impossibile accedere alla posizione" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "C_onnetti" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1330 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "Impossibile smontare il volume" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1431 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "A_nnulla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Disconnetti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "C_onnetti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1839 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Reti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "Su questo computer" | ||||
|  | ||||
| @ -3348,8 +3329,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo." | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Stampa" | ||||
|  | ||||
| @ -3431,63 +3412,63 @@ msgstr "Recupero informazioni stampante…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Ordinamento pagine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Da sinistra a destra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Da destra a sinistra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Dall'alto in basso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Dal basso in alto" | ||||
|  | ||||
| @ -3621,7 +3602,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" | ||||
| msgid "R" | ||||
| msgstr "D" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 | ||||
| msgid "_Show All" | ||||
| msgstr "Mostra _tutto" | ||||
|  | ||||
| @ -3662,12 +3643,13 @@ msgstr "Cerca risultati" | ||||
| msgid "Search Shortcuts" | ||||
| msgstr "Cerca scorciatoie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "Nessun risultato trovato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| msgid "Try a different search" | ||||
| msgstr "Provare con un'altra ricerca" | ||||
|  | ||||
| @ -3881,24 +3863,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9029 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Sposta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9037 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Ridimensiona" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9068 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Sempre in primo piano" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12502 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Usare GTK+ Inspector?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3909,7 +3891,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento " | ||||
| "potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12509 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Non mostrare più questo messaggio" | ||||
|  | ||||
| @ -3935,11 +3917,11 @@ msgstr "Attivato" | ||||
| msgid "Parameter Type" | ||||
| msgstr "Tipo di parametro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:118 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:112 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK+." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:119 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:113 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| @ -3947,13 +3929,13 @@ msgstr "" | ||||
| "È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo " | ||||
| "clic sul pulsante «Pausa»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:120 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:114 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta " | ||||
| "l'applicazione." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:169 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:162 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "Salvataggio CSS non riuscito" | ||||
| @ -5514,11 +5496,11 @@ msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "ROC 8k" | ||||
| msgstr "ROC 8k" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 | ||||
| msgid "About" | ||||
| msgstr "Informazioni" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 | ||||
| #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Riconoscimenti" | ||||
|  | ||||
| @ -5618,6 +5600,43 @@ msgstr "V" | ||||
| msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Saturazione" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 | ||||
| msgid "Smileys & People" | ||||
| msgstr "Faccine e persone" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 | ||||
| msgid "Body & Clothing" | ||||
| msgstr "Corpo e vestiti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 | ||||
| msgid "Animals & Nature" | ||||
| msgstr "Animali e natura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 | ||||
| msgid "Food & Drink" | ||||
| msgstr "Cibo e bevande" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 | ||||
| msgid "Travel & Places" | ||||
| msgstr "Viaggi e luoghi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| msgstr "Attività" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 | ||||
| msgctxt "emoji category" | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Oggetti" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 | ||||
| msgid "Symbols" | ||||
| msgstr "Simboli" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 | ||||
| msgid "Flags" | ||||
| msgstr "Bandiere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Crea cartella" | ||||
| @ -5630,15 +5649,11 @@ msgstr "File" | ||||
| msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 | ||||
| msgid "Folder Name" | ||||
| msgstr "Nome cartella" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 | ||||
| msgid "_Create" | ||||
| msgstr "_Crea" | ||||
|  | ||||
| @ -5711,10 +5726,6 @@ msgstr "" | ||||
| "Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso per il protocollo e da " | ||||
| "un indirizzo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 | ||||
| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | ||||
| msgid "Available Protocols" | ||||
| msgstr "Protocolli disponibili" | ||||
| @ -6855,6 +6866,19 @@ msgstr "output-prova.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Stampa su stampante di prova" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not start the search process" | ||||
| #~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| #~ "Please make sure it is running." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di " | ||||
| #~ "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| #~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " | ||||
| #~ "not available" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user