Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande
2017-08-23 07:12:14 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 012dc8f12a
commit 0ba84208ab

380
po/it.po
View File

@ -1,26 +1,26 @@
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 - 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016., 2017
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-07 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-Basepath: /Users/milo/Development/l10n\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "FLAG"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Flag per il debug di GDK da disattivare"
#: gdk/gdkwindow.c:2818
#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Supporto GL disabilitato via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2829
#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Il backend non supporta OpenGL"
@ -464,8 +464,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile"
@ -476,14 +476,14 @@ msgstr "Nessuna implementazione GL disponibile"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossibile creare un contesto GL"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Configurazioni non disponibili per il formato pixel fornito"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Profile GL 3.2 core non è disponibile su implementazioni EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Non implementato su OS X"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL core non è disponibile su implementazioni EGL"
@ -682,15 +682,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
@ -1241,13 +1241,13 @@ msgstr ""
"posizione»."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Impossibile chiudere lo stream"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "License"
msgstr "Licenza"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@ -1638,18 +1638,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Applicazioni correlate"
msgid "Other Applications"
msgstr "Altre applicazioni"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@ -1771,21 +1771,6 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1865,7 +1850,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1881,7 +1866,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1897,7 +1882,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2178,7 +2163,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate"
@ -2231,44 +2216,48 @@ msgstr "_Destro:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margini carta"
#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
#: gtk/gtkentry.c:9572
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserisci _emoji"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: gtk/gtkentry.c:10748
#: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "BlocMaiusc è attivo"
@ -2297,15 +2286,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "No_me"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save"
msgstr "Sa_lva"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@ -2446,54 +2439,54 @@ msgstr "Se si elimina un oggetto, questo sarà perso per sempre."
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Il file non può essere rinominato"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossibile selezionare il file"
# è malaaaaaato…. (sic.)
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visita file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Apri con _gestore file"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copia _posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "A_ggiungi ai segnalibri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Sposta nel cestino"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra _file nascosti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostra _colonna dimensioni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostra _data"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordina car_telle prima dei file"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
@ -2503,83 +2496,83 @@ msgstr "Posizione"
#
# Da verificare nel printeroption!! --Luca
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
msgid "_Name:"
msgstr "No_me:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Ricerca in %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
msgid "Enter location"
msgstr "Inserisci posizione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Inserisci posizione o URL"
# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Data di modifica"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della cartella"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b"
msgstr "%e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossibile spostarsi in una cartella non locale"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Esiste già un file con nome «%s». Sostituirlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2587,31 +2580,19 @@ msgstr ""
"Il file esiste già in «%s». Scegliendo di sostituirlo il suo contenuto verrà "
"sovrascritto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Accesso alla cartella specificata non consentito."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
"indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed"
msgstr "Accesso eseguito"
@ -2641,11 +2622,11 @@ msgstr "Nessuno"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Creazione contesto OpenGL non riuscita"
#: gtk/gtkheaderbar.c:383
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -2696,12 +2677,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646
#: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655
#: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
@ -2765,7 +2746,7 @@ msgstr "%s: errore nel lanciare l'applicazione: %s\n"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non valido"
@ -2826,16 +2807,16 @@ msgstr "Flag per il debug di GTK+ da attivare"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per il debug di GTK+ da disattivare"
#: gtk/gtkmain.c:807
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Impossibile aprire il display: %s"
#: gtk/gtkmain.c:916
#: gtk/gtkmain.c:919
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opzioni GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:916
#: gtk/gtkmain.c:919
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
@ -2844,7 +2825,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1248
#: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2942,7 +2923,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Impossibile terminare il processo con PID %d: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"
@ -2974,7 +2955,7 @@ msgstr ""
" Superiore: %s %s\n"
" Inferiore: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestisci dimensioni personalizzate…"
@ -3114,7 +3095,7 @@ msgstr "Questo nome è già utilizzato"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -3143,11 +3124,11 @@ msgstr "Impossibile espellere %s"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Apri in nuova sc_heda"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in nuova _finestra"
@ -3163,11 +3144,11 @@ msgstr "_Rimuovi"
msgid "Rename…"
msgstr "Rinomina…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Monta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Smonta"
@ -3179,55 +3160,55 @@ msgstr "_Espelli"
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Rileva supporto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: gtk/gtkplacesview.c:892
#: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ricerca posizioni di rete in corso"
#: gtk/gtkplacesview.c:899
#: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna posizione di rete"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location"
msgstr "Impossibile accedere alla posizione"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "C_onnetti"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1330
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Impossibile smontare il volume"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1431
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l"
msgstr "A_nnulla"
#: gtk/gtkplacesview.c:1688
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1698
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect"
msgstr "C_onnetti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1839
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Impossibile recuperare la posizione del server"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer"
msgstr "Su questo computer"
@ -3348,8 +3329,8 @@ msgstr ""
"Il motivo più probabile è che non è possibile creare un file temporaneo."
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
@ -3431,63 +3412,63 @@ msgstr "Recupero informazioni stampante…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Da sinistra a destra, dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Da sinistra a destra, dal basso in alto"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Da destra a sinistra, dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Da destra a sinistra, dal basso in alto"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Dall'alto in basso, da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Dall'alto in basso, da desta a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Dal basso in alto, da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Dal basso in alto, da desta a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordinamento pagine"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom"
msgstr "Dall'alto in basso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top"
msgstr "Dal basso in alto"
@ -3621,7 +3602,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All"
msgstr "Mostra _tutto"
@ -3662,12 +3643,13 @@ msgstr "Cerca risultati"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Cerca scorciatoie"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Provare con un'altra ricerca"
@ -3881,24 +3863,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029
#: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: gtk/gtkwindow.c:9037
#: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: gtk/gtkwindow.c:9068
#: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: gtk/gtkwindow.c:12502
#: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Usare GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504
#: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3909,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"modificare qualsiasi applicazione GTK+. L'utilizzo di questo strumento "
"potrebbe causare la chiusura inaspettata dell'applicazione."
#: gtk/gtkwindow.c:12509
#: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
@ -3935,11 +3917,11 @@ msgstr "Attivato"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo di parametro"
#: gtk/inspector/css-editor.c:118
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "È possibile digitare qui qualsiasi regola CSS riconosciuta da GTK+."
#: gtk/inspector/css-editor.c:119
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@ -3947,13 +3929,13 @@ msgstr ""
"È possibile disabilitare temporaneamente questo CSS personalizzato facendo "
"clic sul pulsante «Pausa»."
#: gtk/inspector/css-editor.c:120
#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Le modifiche sono applicate immediatamente e globalmente, per tutta "
"l'applicazione."
#: gtk/inspector/css-editor.c:169
#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Salvataggio CSS non riuscito"
@ -5514,11 +5496,11 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
@ -5618,6 +5600,43 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
msgid "Smileys & People"
msgstr "Faccine e persone"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo e vestiti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animali e natura"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgid "Food & Drink"
msgstr "Cibo e bevande"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viaggi e luoghi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
msgid "Flags"
msgstr "Bandiere"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella"
@ -5630,15 +5649,11 @@ msgstr "File"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Posizione remota — Ricerca solo nella cartella attuale"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleziona quali tipi di file mostrare"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome cartella"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create"
msgstr "_Crea"
@ -5711,10 +5726,6 @@ msgstr ""
"Gli indirizzi dei server sono composti da un prefisso per il protocollo e da "
"un indirizzo:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocolli disponibili"
@ -6855,6 +6866,19 @@ msgstr "output-prova.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Stampa su stampante di prova"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo di ricerca"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "Il programma non è stato in grado di creare una connessione al demone di "
#~ "indicizzazione. Assicurarsi che sia in esecuzione."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available"