Updated Greek translation
This commit is contained in:
		 Efstathios Iosifidis
					Efstathios Iosifidis
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							415ab252f4
						
					
				
				
					commit
					09daf9b916
				
			
							
								
								
									
										267
									
								
								po/el.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										267
									
								
								po/el.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -13,24 +13,26 @@ | ||||
| # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011. | ||||
| # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012. | ||||
| # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. | ||||
| # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-01-16 22:13+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-01-17 09:59+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: www.gnome.gr\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2015-02-14 10:09+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:34+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" | ||||
| "Language: el\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | ||||
| "X-Project-Style: gnome\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143 | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Broadway display type not supported: %s" | ||||
| msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος οθόνης μπροντγουέι: %s" | ||||
| @ -93,7 +95,7 @@ msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GDK για αφαίρεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2733 | ||||
| #: ../gdk/gdkwindow.c:2736 | ||||
| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" | ||||
| msgstr "Η υποστήριξη GL απενεργοποιήθηκε μέσα από το GDK_DEBUG" | ||||
|  | ||||
| @ -439,42 +441,45 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Aναστολή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:368 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη εφαρμογή GL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:156 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:501 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιβάλλοντος GL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:329 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:339 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:473 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες διαμορφώσεις για τη δεδομένη μορφή εικονοστοιχείου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη εφαρμογή GL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318 | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Ο πυρήνας 3.2 της κατατομής GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL" | ||||
| msgstr "Ο πυρήνας 3.2 του προφίλ GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385 | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιβάλλοντος GL" | ||||
| #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376 | ||||
| #| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "Ο πυρήνας GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514 | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| #| "profiles is not available" | ||||
| #| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles " | ||||
| #| "is not available" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is " | ||||
| "not available" | ||||
| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " | ||||
| "available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Η απαιτούμενη επέκταση GLX_ARB_create_context για τη δημιουργία κατατομών " | ||||
| "πυρήνα 3.2 δεν είναι διαθέσιμη" | ||||
| "Δεν είναι διαθέσιμη η επέκταση GLX_ARB_create_context που απαιτείται για τη " | ||||
| "δημιουργία προφίλ πυρήνα" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 | ||||
| @ -523,20 +528,23 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "Άνοιγμα %d αρχείου" | ||||
| msgstr[1] "Άνοιγμα %d αρχείων" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες διαμορφώσεις για τη δεδομένη μορφή εικονοστοιχείου " | ||||
| "RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073 | ||||
| #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| #| "profiles is not available" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core " | ||||
| "profiles is not available" | ||||
| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " | ||||
| "is not available" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Η απαιτούμενη επέκταση GLX_ARB_create_context_profile για τη δημιουργία " | ||||
| "κατατομών πυρήνα 3.2 δεν είναι διαθέσιμη" | ||||
| "Δεν είναι διαθέσιμη η επέκταση GLX_ARB_create_context_profile που απαιτείται " | ||||
| "για τη δημιουργία προφίλ πυρήνα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| @ -1230,11 +1238,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 | ||||
| #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 | ||||
| @ -1286,7 +1294,7 @@ msgstr "_Εφαρμογή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Εντάξει" | ||||
|  | ||||
| @ -2142,25 +2150,25 @@ msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Περιθώρια χαρτιού" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Αποκο_πή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Αντιγραφή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Επικόλληση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Διαγραφή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Επιλογή ό_λων" | ||||
|  | ||||
| @ -2184,7 +2192,7 @@ msgstr "(Κανένα)" | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "Άν_οιγμα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 | ||||
| msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Άλλο…" | ||||
|  | ||||
| @ -2197,15 +2205,15 @@ msgstr "Άλλο…" | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s στο %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -2214,116 +2222,131 @@ msgstr "" | ||||
| "το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε " | ||||
| "πρώτα το αρχείο." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου στο %s διότι δεν είναι φάκελος" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου καθώς το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 | ||||
| msgid "Try using a shorter name." | ||||
| msgstr "Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο σύντομο όνομα." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 | ||||
| msgid "You may only select folders" | ||||
| msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 | ||||
| msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το στοιχείο που επιλέξατε δεν είναι ένας φάκελος, προσπαθήστε να " | ||||
| "χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό στοιχείο." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 | ||||
| msgid "_Visit File" | ||||
| msgstr "Επίσκε_ψη του αρχείου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748 | ||||
| msgid "_Open With File Manager" | ||||
| msgstr "Ά_νοιγμα με τον διαχειριστή αρχείων" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 | ||||
| msgid "_Copy Location" | ||||
| msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1767 | ||||
| msgid "Sort _Folders before Files" | ||||
| msgstr "Ταξινόμηση _φακέλων πριν από τα αρχεία" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Τοποθεσία" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "Όν_ομα:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Προσωπικός φάκελος" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 | ||||
| msgid "%-I:%M %P" | ||||
| msgstr "%-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Χθες, στις %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 | ||||
| msgid "Yesterday at %-I:%M %P" | ||||
| msgstr "Χθες, στις %-I:%M %P" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: We don't know whether this printer is | ||||
| #. * available to print to. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Άγνωστο" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο διότι δεν είναι τοπικός" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ένα αρχείο με όνομα “%s” υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -2331,15 +2354,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο “%s”. Η αντικατάσταση του θα επικαλύψει τα " | ||||
| "περιεχόμενα του." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Αντικατάσταση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6173 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -2347,7 +2370,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας " | ||||
| "ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης" | ||||
|  | ||||
| @ -2371,14 +2394,14 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225 | ||||
| #: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 | ||||
| #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 | ||||
| #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Κανένα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkglarea.c:296 | ||||
| #: ../gtk/gtkglarea.c:265 | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL" | ||||
|  | ||||
| @ -2386,7 +2409,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Μενού εφαρμογής" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524 | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8527 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Κλείσιμο" | ||||
|  | ||||
| @ -2563,16 +2586,16 @@ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ για ορισ | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ για αφαίρεση" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:765 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:776 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της οθόνης: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:842 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Επιλογές GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:831 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:842 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2581,7 +2604,7 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1155 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:1166 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2683,7 +2706,7 @@ msgstr "Κέλυφος Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας με PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Σελίδα %u" | ||||
| @ -2745,10 +2768,6 @@ msgstr "Πρόσφατα" | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Πρόσφατα αρχεία" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Προσωπικός φάκελος" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Άνοιγμα του προσωπικού σας φακέλου" | ||||
| @ -2921,7 +2940,7 @@ msgstr "Ε_ξαγωγή" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "Εντοπισμός _μέσων" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Υπολογιστής" | ||||
|  | ||||
| @ -3267,7 +3286,7 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Δεν βρέθηκε καταχωρημένη εφαρμογή με όνομα '%s' για το στοιχείο με URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksearchentry.c:238 | ||||
| #: ../gtk/gtksearchentry.c:369 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Αναζήτηση" | ||||
|  | ||||
| @ -3474,11 +3493,11 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11832 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11841 | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον επόπτη GTK+;" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11834 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11843 | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " | ||||
| @ -3488,7 +3507,7 @@ msgstr "" | ||||
| "εξερευνήσετε και να τροποποιήσετε κάθε εφαρμογή GTK+. Χρησιμοποιώντας το " | ||||
| "μπορεί να προκαλέσετε την κατάρρευση της εφαρμογής." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11839 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:11848 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά" | ||||
|  | ||||
| @ -3507,7 +3526,7 @@ msgstr "Πρόθεμα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Όνομα" | ||||
|  | ||||
| @ -3593,8 +3612,6 @@ msgid "GDK Backend" | ||||
| msgstr "Σύστημα υποστήριξης GDK" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/general.ui.h:4 | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Display" | ||||
| msgid "X display" | ||||
| msgstr "Οθόνη Χ" | ||||
|  | ||||
| @ -3603,7 +3620,6 @@ msgid "RGBA visual" | ||||
| msgstr "Οπτικό RGBA" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/general.ui.h:6 | ||||
| #| msgid "Computer" | ||||
| msgid "Composited" | ||||
| msgstr "Αποτελούμενο" | ||||
|  | ||||
| @ -3832,7 +3848,7 @@ msgstr "Διαδρομή" | ||||
| msgid "Count" | ||||
| msgstr "Πλήθος" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 | ||||
| #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Μέγεθος" | ||||
|  | ||||
| @ -3922,24 +3938,19 @@ msgstr "Άθροισμα" | ||||
| msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||
| msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών με GOBJECT_DEBUG=instance-count" | ||||
|  | ||||
| #. this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Τοποθεσία" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 | ||||
| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" | ||||
| msgstr "Το θέμα είναι προκαθορισμένο από το GTK_THEME" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:454 | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:453 | ||||
| msgid "Backend does not support window scaling" | ||||
| msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει εστίαση παραθύρου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:493 | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:492 | ||||
| msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" | ||||
| msgstr "Η ρύθμιση είναι προκαθορισμένη από το GTK_TEST_TOUCHSCREEN" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:558 | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:557 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Not settable at runtime.\n" | ||||
| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" | ||||
| @ -3947,8 +3958,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Δεν μπορεί να οριστεί στο περιβάλλον εκτέλεσης.\n" | ||||
| "Χρησιμοποιήστε GDK_GL=always ή GDK_GL=disable" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573 | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:574 | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572 | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.c:573 | ||||
| msgid "GL rendering is disabled" | ||||
| msgstr "Η απεικόνιση GL είναι απενεργοποιημένη" | ||||
|  | ||||
| @ -3958,17 +3969,14 @@ msgid "GTK+ Theme" | ||||
| msgstr "Θέμα GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2 | ||||
| #| msgid "Dark variant" | ||||
| msgid "Dark Variant" | ||||
| msgstr "Σκούρα παραλλαγή" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3 | ||||
| #| msgid "Icon Theme" | ||||
| msgid "Cursor Theme" | ||||
| msgstr "Θέμα δρομέα" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 | ||||
| #| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgid "Cursor Size" | ||||
| msgstr "Μέγεθος δρομέα" | ||||
|  | ||||
| @ -5798,22 +5806,24 @@ msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Κορεσμός" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Δημιουργία φα_κέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Τοποθεσία:" | ||||
| #| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| msgstr "Δημιουργία φακέλου" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 | ||||
| #| msgid "Files" | ||||
| msgid "All Files" | ||||
| msgstr "Όλα τα αρχεία" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Αρχεία" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Τροποποιήθηκε" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 | ||||
| #: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται" | ||||
|  | ||||
| @ -6110,6 +6120,9 @@ msgstr "Μείωση έντασης" | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Μειώνει την ένταση του ήχου" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Location:" | ||||
| #~ msgstr "_Τοποθεσία:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "CSS Classes" | ||||
| #~ msgstr "Κλάσεις CSS" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user