Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan
2004-10-15 20:36:59 +00:00
parent b6df51bc27
commit 07c647512b
3 changed files with 291 additions and 262 deletions

View File

@ -8,17 +8,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
@ -218,9 +217,7 @@ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
msgid "Stack overflow"
msgstr "Prekoračenje steka"
# ne razume, ne prihvata,...?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Deo za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
@ -254,8 +251,7 @@ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@ -325,8 +321,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da "
"oslobodite memoriju"
"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da oslobodite "
"memoriju"
# grafički dizajneri, kako se ovo prevodi?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
@ -459,15 +455,14 @@ msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s"
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 "
"znakova."
"Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
@ -507,10 +502,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Ne može da barata PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
msgstr "Ne mogu da baratam PNM datotekama čije su najveće vrednosti boje veće od 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@ -534,9 +527,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za učitavanje PNM slike"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje PNM slike"
# u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
@ -578,38 +570,31 @@ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
# ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za IOBuffer strukturu"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer strukturu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za IOBuffer podatke"
# malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da proširim IOBuffer podatke pomoću realloc()"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne mogu da obezbedim privremene IOBuffer podatke"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ne mogu da obezbedim pixbuf"
msgstr "Ne mogu da obezbedim novi pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ne mogu da obezbedim strukturu za mapu boja"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ne mogu da obezbedim stavke za mapu boja"
@ -619,7 +604,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA zaglavlje"
@ -633,9 +617,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o smislu"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za TGA podatke o kontekstu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
@ -747,14 +730,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ne mogu da obezbedim memoriju za učitavanje XPM slike"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ne mogu da pročitam XPM mapu boja"
msgstr "Ne mogu da učitam XPM mapu boja"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@ -764,48 +745,48 @@ msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM zapis slike"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "The license of the program"
msgstr ""
msgstr "Licenca programa"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_Credits"
msgstr ""
msgstr "_Zasluge"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "_Licenca"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:538
#: gtk/gtkaboutdialog.c:541
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "O %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
msgid "Credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "Zasluge"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
msgid "Written by"
msgstr "Autori"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "Dokumentacija"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "Prevod"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "Grafika"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -828,6 +809,11 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "oznaka trake sa napretkom|%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izaberite boju"
@ -983,7 +969,7 @@ msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:815
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -992,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:826
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -1001,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5727
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1010,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:857
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -1020,15 +1006,15 @@ msgstr ""
"%s"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "Lično"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1037,12 +1023,12 @@ msgstr ""
"Ne mogu da napravim direktorijum %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1051,94 +1037,122 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2023
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaj direktorijum „%s“ u obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2064
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaj tekući direktorijum u obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2066
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaj izabrane direktorijume u obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2106
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Ukloni obeleživač „%s“"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2558
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime "
"putanje."
"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Prečice"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaj izabrani direktorijum u obeleživače"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2856 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Ukloni izabrani obeleživač"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Dodaj među prečice"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
msgid "Name"
msgstr "Ime:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3147
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjen"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3206
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Napravi _direktorijum"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3240
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izaberi datoteke kojih vrsta se prikazuju"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3373
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Razgledaj ostale direktorijume"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Sačuvaj u _direktorijumu:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Napravi u _direktorijumu:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4308
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u direktorijum zato što nije lokalni"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4452
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ne mogu da nađem putanju"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "prečica %s ne postoji"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5540
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5569
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@ -1146,40 +1160,40 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5571
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5620
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5622
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5688
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Ne mogu da uđem u direktorijum koji ste naveli zato što on predstavlja "
"neispravnu putanju."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1188,15 +1202,15 @@ msgstr ""
"Ne mogu da izaberem %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5804
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori putanju"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5811
msgid "Save in Location"
msgstr "Sačuvaj na putanji"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5830
msgid "_Location:"
msgstr "_Putanja: "
@ -1405,9 +1419,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem datoteka"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam preporučenu ikonu za %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
@ -1588,61 +1602,62 @@ msgstr "(nepoznato)"
msgid "clear"
msgstr "očistiti"
#: gtk/gtklabel.c:3427
#: gtk/gtklabel.c:3390
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
#: gtk/gtklabel.c:3437
#: gtk/gtklabel.c:3400
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini unosa"
# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:406
#: gtk/gtkmain.c:396
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:397
msgid "MODULES"
msgstr ""
msgstr "DODACI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
#: gtk/gtkmain.c:402
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti"
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
#: gtk/gtkmain.c:403 gtk/gtkmain.c:406
msgid "FLAGS"
msgstr ""
msgstr "OPCIJE"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
#: gtk/gtkmain.c:405
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:481
#: gtk/gtkmain.c:480
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:549
#: gtk/gtkmain.c:548
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Gtk+ opcije"
#: gtk/gtkmain.c:549
#: gtk/gtkmain.c:548
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
@ -1695,7 +1710,7 @@ msgstr "Pitanje"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_O programu"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
@ -1743,7 +1758,7 @@ msgstr "_Izvrši"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Uređivanje"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
@ -1840,33 +1855,29 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Novo"
msgstr "S_ledeća"
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "U_baci"
msgstr "P_auziraj"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "_Pusti"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pregled"
msgstr "Pre_thodna"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Crvena:"
msgstr "S_nimi"
# hm, hm?
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_Nađi"
msgstr "Pre_motaj"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
@ -2078,8 +2089,8 @@ msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (transliterovano)"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145