Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs
2017-08-29 12:17:44 +03:00
parent 935e48ce09
commit 07936ac71f
2 changed files with 579 additions and 520 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

382
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 12:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-29 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "KARODZIŅI"
msgid "GDK debugging flags to unset" msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Noņemamie GDK atkļūdošanas karodziņi" msgstr "Noņemamie GDK atkļūdošanas karodziņi"
#: gdk/gdkwindow.c:2826 #: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL atbalsts ir izslēgts no GDK_DEBUG" msgstr "GL atbalsts ir izslēgts no GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2837 #: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Pašreizējā aizmugure neatbalsta OpenGL" msgstr "Pašreizējā aizmugure neatbalsta OpenGL"
@ -649,15 +649,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt" msgstr "_Aizvērt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9045 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt" msgstr "Minimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9054 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt" msgstr "Maksimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot" msgstr "Atjaunot"
@ -1198,13 +1198,13 @@ msgstr ""
"šeit”." "šeit”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot" msgstr "_Pielietot"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Labi" msgstr "_Labi"
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
@ -1588,18 +1588,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:875 #: gtk/gtkaccellabel.c:887
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Atstarpe" msgstr "Atstarpe"
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Otrādā slīpsvītra" msgstr "Otrādā slīpsvītra"
@ -1721,21 +1721,6 @@ msgstr "Neizdevās parsēt datni: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@ -1800,7 +1785,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * #. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1863 #: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template" msgctxt "year measurement template"
msgid "2000" msgid "2000"
msgstr "2000" msgstr "2000"
@ -1815,7 +1800,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:day:digits" msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1831,7 +1816,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too. #. * too.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format #, c-format
msgctxt "calendar:week:digits" msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d" msgid "%d"
@ -1847,7 +1832,7 @@ msgstr "%d"
#. * #. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. * "%Y" is appropriate for most locales.
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:2223 #: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format" msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y" msgid "%Y"
msgstr "%Y" msgstr "%Y"
@ -2128,7 +2113,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus" msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus"
@ -2181,44 +2166,50 @@ msgstr "_Labā:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papīra apmales" msgstr "Papīra apmales"
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9448 #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t" msgstr "Izgriez_t"
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9452 #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt" msgstr "_Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9454 #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt" msgstr "_Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9457 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst" msgstr "_Dzēst"
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9471 #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu" msgstr "Izvēlēties _visu"
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696 #: gtk/gtkentry.c:9572
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Izvēlēties visu" msgstr "Izvēlēties visu"
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699 #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt" msgstr "Izgriezt"
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702 #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopēt" msgstr "Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705 #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt" msgstr "Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:10779 #: gtk/gtkentry.c:10823
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Ieslēgts Caps Lock" msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
@ -2226,7 +2217,7 @@ msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Izvēlieties datni" msgstr "Izvēlieties datni"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma" msgstr "Darbvirsma"
@ -2243,15 +2234,19 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums" msgstr "_Nosaukums"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt" msgstr "_Atvērt"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:202 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt" msgstr "_Saglabāt"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
#. Translators: the first string is a path and the second string #. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate. #. * to translate.
@ -2408,8 +2403,8 @@ msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm" msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt" msgstr "Pā_rdēvēt"
@ -2461,7 +2456,7 @@ msgstr "Ievadiet vietu"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ievadiet vietu vai URL" msgstr "Ievadiet vietu vai URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Mainīts" msgstr "Mainīts"
@ -2502,7 +2497,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms" msgstr "Nezināms"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Mājas" msgstr "Mājas"
@ -2530,22 +2525,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei." msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Neizdevās savienoties ar indeksētājdēmonu. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas "
"darbojas."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu" msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Izmantots" msgstr "Izmantots"
@ -2575,11 +2558,11 @@ msgstr "Nekas"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu" msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:385 #: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Lietotnes izvēlne" msgstr "Lietotnes izvēlne"
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9081 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Aizvērt" msgstr "Aizvērt"
@ -2630,12 +2613,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Kļūda" msgstr "Kļūda"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6646 #: gtk/gtklabel.c:6658
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti" msgstr "_Atvērt saiti"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6655 #: gtk/gtklabel.c:6667
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopēt sai_tes adresi" msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
@ -2697,7 +2680,7 @@ msgstr "%s — kļūda palaižot lietotni: %s\n"
msgid "Copy URL" msgid "Copy URL"
msgstr "Kopēt URL" msgstr "Kopēt URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:531 #: gtk/gtklinkbutton.c:511
msgid "Invalid URI" msgid "Invalid URI"
msgstr "Nederīgs URI" msgstr "Nederīgs URI"
@ -2758,7 +2741,7 @@ msgstr "Iestatāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi" msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
#: gtk/gtkmain.c:807 #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nevar atvērt ekrānu — %s" msgstr "Nevar atvērt ekrānu — %s"
@ -2776,7 +2759,7 @@ msgstr "Rādīt GTK+ opcijas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:1259 #: gtk/gtkmain.c:1269
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2873,7 +2856,7 @@ msgstr "Z čaula"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nevar beigt procesu ar PID %d — %s" msgstr "Nevar beigt procesu ar PID %d — %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7389 #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Lappuse %u" msgstr "Lappuse %u"
@ -2905,7 +2888,7 @@ msgstr ""
" Augšējā: %s %s\n" " Augšējā: %s %s\n"
" Apakšējā: %s %s" " Apakšējā: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus…" msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus…"
@ -2918,245 +2901,262 @@ msgstr "Lappuses iestatīšana"
msgid "File System Root" msgid "File System Root"
msgstr "Datņu sistēmas sakne" msgstr "Datņu sistēmas sakne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Nesenās" msgstr "Nesenās"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Nesen lietotās datnes" msgstr "Nesen lietotās datnes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Atvērt personisko mapi" msgstr "Atvērt personisko mapi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē" msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Ievadiet vietu" msgstr "Ievadiet vietu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Manuāli ievadiet atrašanās vietu" msgstr "Manuāli ievadiet atrašanās vietu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Miskaste" msgstr "Miskaste"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Atvērt miskasti" msgstr "Atvērt miskasti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
#, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Atvērt %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montēt un atvērt “%s”" msgstr "Montēt un atvērt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Atvērt datņu sistēmas saturu" msgstr "Atvērt datņu sistēmas saturu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Jauna grāmatzīme" msgstr "Jauna grāmatzīme"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pievienot jaunu grāmatzīmi" msgstr "Pievienot jaunu grāmatzīmi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Savienoties ar serveri" msgstr "Savienoties ar serveri"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi" msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
#| msgid "Networks"
msgid "Browse Network"
msgstr "Pārlūkot tīklu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
#| msgid "Open the contents of the file system"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Citas vietas" msgstr "Citas vietas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Rādīt citas vietas" msgstr "Rādīt citas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Startēt" msgstr "_Startēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Apturēt" msgstr "_Apturēt"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Ieslēgt" msgstr "_Ieslēgt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Droši izņemt dzini" msgstr "_Droši izņemt dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Savienoties ar dzini" msgstr "_Savienoties ar dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atvienot dzini" msgstr "_Atvienot dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci" msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci" msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atbloķēt ierīci" msgstr "_Atbloķēt ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "B_loķēt ierīci" msgstr "B_loķēt ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Neizdevās startēt “%s”" msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2597
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts" msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nosaukums" msgstr "Nosaukums"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”" msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”" msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Neizdevās izgrūst %s" msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām" msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā" msgstr "Atvērt jaunā _logā"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grām_atzīmi" msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt" msgstr "_Izņemt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Pārdēvēt…" msgstr "Pārdēvēt…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt" msgstr "_Montēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Atmontēt" msgstr "_Atmontēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst" msgstr "_Izgrūst"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Noteikt _datu nesēju" msgstr "Noteikt _datu nesēju"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Dators" msgstr "Dators"
#: gtk/gtkplacesview.c:889 #: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Meklē tīkla vietas" msgstr "Meklē tīkla vietas"
#: gtk/gtkplacesview.c:896 #: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Nav atrastu tīkla vietu" msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Neizdevās piekļūt vietai" msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "Savie_noties" msgstr "Savie_noties"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1327 #: gtk/gtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu" msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1428 #: gtk/gtkplacesview.c:1467
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "Atce_lt" msgstr "Atce_lt"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atvienoties" msgstr "_Atvienoties"
#: gtk/gtkplacesview.c:1695 #: gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Savienoties" msgstr "_Savienoties"
#: gtk/gtkplacesview.c:1836 #: gtk/gtkplacesview.c:1826
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu" msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Tīkli" msgstr "Tīkli"
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984 #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Šajā datorā" msgstr "Šajā datorā"
@ -3177,6 +3177,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienot" msgstr "Atvienot"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Atmontēt" msgstr "Atmontēt"
@ -3276,8 +3277,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Visticamāk tāpēc, ka neizdevās izveidot pagaidu datni." msgstr "Visticamāk tāpēc, ka neizdevās izveidot pagaidu datni."
#. window #. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Drukāt" msgstr "Drukāt"
@ -3358,63 +3359,63 @@ msgstr "Saņem informāciju par printeri…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju" msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu" msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju" msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu" msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo" msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso" msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo" msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso" msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Lappušu secība" msgstr "Lappušu secība"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "No kreisās uz labo" msgstr "No kreisās uz labo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "No labās uz kreiso" msgstr "No labās uz kreiso"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "No augšas uz leju" msgstr "No augšas uz leju"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "No lejas uz augšu" msgstr "No lejas uz augšu"
@ -3547,7 +3548,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "L" msgstr "L"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 #: gtk/gtkshortcutssection.c:451
msgid "_Show All" msgid "_Show All"
msgstr "Rādīt vi_su" msgstr "Rādīt vi_su"
@ -3587,12 +3588,13 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Meklēšanas saīsnes" msgstr "Meklēšanas saīsnes"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu" msgstr "Nav atrastu rezultātu"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
@ -3792,24 +3794,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9029 #: gtk/gtkwindow.c:9031
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Pārvietot" msgstr "Pārvietot"
#: gtk/gtkwindow.c:9037 #: gtk/gtkwindow.c:9039
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru" msgstr "Mainīt izmēru"
#: gtk/gtkwindow.c:9068 #: gtk/gtkwindow.c:9070
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Vienmēr virspusē" msgstr "Vienmēr virspusē"
#: gtk/gtkwindow.c:12502 #: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?" msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3820,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var " "jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
"salūzt vai avarēt." "salūzt vai avarēt."
#: gtk/gtkwindow.c:12509 #: gtk/gtkwindow.c:12511
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu" msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
@ -5526,6 +5528,45 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums" msgstr "Piesātinājums"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ķermenis un apģērbi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Dzīvnieki un daba"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ēdieni un dzērieni"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
msgid "Travel & Places"
msgstr "Ceļošana un vietas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
#| msgid "Activate"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Izveidot mapi" msgstr "Izveidot mapi"
@ -5538,15 +5579,11 @@ msgstr "Datnes"
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē" msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Mapes nosaukums" msgstr "Mapes nosaukums"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Izveidot" msgstr "_Izveidot"
@ -5615,10 +5652,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Servera adreses veido protokola prefikss un adrese, piemēram:" msgstr "Servera adreses veido protokola prefikss un adrese, piemēram:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols" msgid "Available Protocols"
msgstr "Pieejamie protokoli" msgstr "Pieejamie protokoli"
@ -6732,6 +6765,19 @@ msgstr "testa-izvade.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Drukāt testa printeri" msgstr "Drukāt testa printeri"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#~ "Please make sure it is running."
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās savienoties ar indeksētājdēmonu. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas "
#~ "darbojas."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
#~ "not available" #~ "not available"