Update Latvian translation
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
382
po/lv.po
382
po/lv.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 12:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 12:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -86,11 +86,11 @@ msgstr "KARODZIŅI"
|
|||||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Noņemamie GDK atkļūdošanas karodziņi"
|
msgstr "Noņemamie GDK atkļūdošanas karodziņi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2826
|
#: gdk/gdkwindow.c:2829
|
||||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||||
msgstr "GL atbalsts ir izslēgts no GDK_DEBUG"
|
msgstr "GL atbalsts ir izslēgts no GDK_DEBUG"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/gdkwindow.c:2837
|
#: gdk/gdkwindow.c:2840
|
||||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||||
msgstr "Pašreizējā aizmugure neatbalsta OpenGL"
|
msgstr "Pašreizējā aizmugure neatbalsta OpenGL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -649,15 +649,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Aizvērt"
|
msgstr "_Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9045
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizēt"
|
msgstr "Minimizēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9054
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimizēt"
|
msgstr "Maksimizēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9011
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Atjaunot"
|
msgstr "Atjaunot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1198,13 +1198,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"šeit”."
|
"šeit”."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "_Pielietot"
|
msgstr "_Pielietot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Labi"
|
msgstr "_Labi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Alt"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Super"
|
msgid "Super"
|
||||||
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Super"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Hyper"
|
msgid "Hyper"
|
||||||
@ -1588,18 +1588,18 @@ msgstr "Hyper"
|
|||||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||||
#. * this.
|
#. * this.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Meta"
|
msgid "Meta"
|
||||||
msgstr "Meta"
|
msgstr "Meta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:875
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:887
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Space"
|
msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Atstarpe"
|
msgstr "Atstarpe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
||||||
msgctxt "keyboard label"
|
msgctxt "keyboard label"
|
||||||
msgid "Backslash"
|
msgid "Backslash"
|
||||||
msgstr "Otrādā slīpsvītra"
|
msgstr "Otrādā slīpsvītra"
|
||||||
@ -1721,21 +1721,6 @@ msgstr "Neizdevās parsēt datni: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
|
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Usage:\n"
|
|
||||||
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Commands:\n"
|
|
||||||
#| " validate Validate the file\n"
|
|
||||||
#| " simplify Simplify the file\n"
|
|
||||||
#| " enumerate List all named objects\n"
|
|
||||||
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Preview Options:\n"
|
|
||||||
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
|
|
||||||
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||||
@ -1800,7 +1785,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1863
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
|
||||||
msgctxt "year measurement template"
|
msgctxt "year measurement template"
|
||||||
msgid "2000"
|
msgid "2000"
|
||||||
msgstr "2000"
|
msgstr "2000"
|
||||||
@ -1815,7 +1800,7 @@ msgstr "2000"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -1831,7 +1816,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||||
#. * too.
|
#. * too.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
|
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
@ -1847,7 +1832,7 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkcalendar.c:2223
|
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
|
||||||
msgctxt "calendar year format"
|
msgctxt "calendar year format"
|
||||||
msgid "%Y"
|
msgid "%Y"
|
||||||
msgstr "%Y"
|
msgstr "%Y"
|
||||||
@ -2128,7 +2113,7 @@ msgid "default:mm"
|
|||||||
msgstr "default:mm"
|
msgstr "default:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#. And show the custom paper dialog
|
#. And show the custom paper dialog
|
||||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus"
|
msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2181,44 +2166,50 @@ msgstr "_Labā:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papīra apmales"
|
msgstr "Papīra apmales"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9448
|
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Izgriez_t"
|
msgstr "Izgriez_t"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9452
|
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopēt"
|
msgstr "_Kopēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9454
|
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Ielīmēt"
|
msgstr "_Ielīmēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9457
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Dzēst"
|
msgstr "_Dzēst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9471
|
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties _visu"
|
msgstr "Izvēlēties _visu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9696
|
#: gtk/gtkentry.c:9572
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "Insert"
|
||||||
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
|
msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties visu"
|
msgstr "Izvēlēties visu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9699
|
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Izgriezt"
|
msgstr "Izgriezt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9702
|
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopēt"
|
msgstr "Kopēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9705
|
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Ielīmēt"
|
msgstr "Ielīmēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10779
|
#: gtk/gtkentry.c:10823
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
|
msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2226,7 +2217,7 @@ msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
|
|||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Izvēlieties datni"
|
msgstr "Izvēlieties datni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Darbvirsma"
|
msgstr "Darbvirsma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2243,15 +2234,19 @@ msgid "_Name"
|
|||||||
msgstr "_Nosaukums"
|
msgstr "_Nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open item is always present
|
#. Open item is always present
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Atvērt"
|
msgstr "_Atvērt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Saglabāt"
|
msgstr "_Saglabāt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
||||||
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
|
msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
#. Translators: the first string is a path and the second string
|
||||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||||
#. * to translate.
|
#. * to translate.
|
||||||
@ -2408,8 +2403,8 @@ msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
|
|||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
|
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Pā_rdēvēt"
|
msgstr "Pā_rdēvēt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2461,7 +2456,7 @@ msgstr "Ievadiet vietu"
|
|||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Ievadiet vietu vai URL"
|
msgstr "Ievadiet vietu vai URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Mainīts"
|
msgstr "Mainīts"
|
||||||
@ -2502,7 +2497,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nezināms"
|
msgstr "Nezināms"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Mājas"
|
msgstr "Mājas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2530,22 +2525,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder."
|
|||||||
msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei."
|
msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
|
||||||
msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Neizdevās savienoties ar indeksētājdēmonu. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas "
|
|
||||||
"darbojas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235
|
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu"
|
msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Izmantots"
|
msgstr "Izmantots"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2575,11 +2558,11 @@ msgstr "Nekas"
|
|||||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||||
msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
|
msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:385
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
|
||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Lietotnes izvēlne"
|
msgstr "Lietotnes izvēlne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9081
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Aizvērt"
|
msgstr "Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2630,12 +2613,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Kļūda"
|
msgstr "Kļūda"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
#: gtk/gtklabel.c:6658
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Atvērt saiti"
|
msgstr "_Atvērt saiti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
#: gtk/gtklabel.c:6667
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
|
msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2697,7 +2680,7 @@ msgstr "%s — kļūda palaižot lietotni: %s\n"
|
|||||||
msgid "Copy URL"
|
msgid "Copy URL"
|
||||||
msgstr "Kopēt URL"
|
msgstr "Kopēt URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:531
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
|
||||||
msgid "Invalid URI"
|
msgid "Invalid URI"
|
||||||
msgstr "Nederīgs URI"
|
msgstr "Nederīgs URI"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2758,7 +2741,7 @@ msgstr "Iestatāmie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
|
|||||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
|
msgstr "Noņemamie GTK+ atkļūdošanas karodziņi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:807
|
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||||
msgstr "Nevar atvērt ekrānu — %s"
|
msgstr "Nevar atvērt ekrānu — %s"
|
||||||
@ -2776,7 +2759,7 @@ msgstr "Rādīt GTK+ opcijas"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:1259
|
#: gtk/gtkmain.c:1269
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2873,7 +2856,7 @@ msgstr "Z čaula"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "Nevar beigt procesu ar PID %d — %s"
|
msgstr "Nevar beigt procesu ar PID %d — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7389
|
#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Lappuse %u"
|
msgstr "Lappuse %u"
|
||||||
@ -2905,7 +2888,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Augšējā: %s %s\n"
|
" Augšējā: %s %s\n"
|
||||||
" Apakšējā: %s %s"
|
" Apakšējā: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||||
msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus…"
|
msgstr "Pārvaldīt pielāgotos izmērus…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2918,245 +2901,262 @@ msgstr "Lappuses iestatīšana"
|
|||||||
msgid "File System Root"
|
msgid "File System Root"
|
||||||
msgstr "Datņu sistēmas sakne"
|
msgstr "Datņu sistēmas sakne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Nesenās"
|
msgstr "Nesenās"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
|
||||||
msgid "Recent files"
|
msgid "Recent files"
|
||||||
msgstr "Nesen lietotās datnes"
|
msgstr "Nesen lietotās datnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047
|
||||||
msgid "Open your personal folder"
|
msgid "Open your personal folder"
|
||||||
msgstr "Atvērt personisko mapi"
|
msgstr "Atvērt personisko mapi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
|
||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||||
msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē"
|
msgstr "Atvērt darbvirsmas saturu mapē"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
|
||||||
msgid "Enter Location"
|
msgid "Enter Location"
|
||||||
msgstr "Ievadiet vietu"
|
msgstr "Ievadiet vietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
|
||||||
msgid "Manually enter a location"
|
msgid "Manually enter a location"
|
||||||
msgstr "Manuāli ievadiet atrašanās vietu"
|
msgstr "Manuāli ievadiet atrašanās vietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Miskaste"
|
msgstr "Miskaste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
|
||||||
msgid "Open the trash"
|
msgid "Open the trash"
|
||||||
msgstr "Atvērt miskasti"
|
msgstr "Atvērt miskasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
|
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Open '%s'"
|
||||||
|
msgid "Open %s"
|
||||||
|
msgstr "Atvērt %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||||
msgstr "Montēt un atvērt “%s”"
|
msgstr "Montēt un atvērt “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
|
||||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
msgstr "Atvērt datņu sistēmas saturu"
|
msgstr "Atvērt datņu sistēmas saturu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412
|
||||||
msgid "New bookmark"
|
msgid "New bookmark"
|
||||||
msgstr "Jauna grāmatzīme"
|
msgstr "Jauna grāmatzīme"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu grāmatzīmi"
|
msgstr "Pievienot jaunu grāmatzīmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427
|
||||||
msgid "Connect to Server"
|
msgid "Connect to Server"
|
||||||
msgstr "Savienoties ar serveri"
|
msgstr "Savienoties ar serveri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429
|
||||||
msgid "Connect to a network server address"
|
msgid "Connect to a network server address"
|
||||||
msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi"
|
msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
|
||||||
|
#| msgid "Networks"
|
||||||
|
msgid "Browse Network"
|
||||||
|
msgstr "Pārlūkot tīklu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
|
||||||
|
#| msgid "Open the contents of the file system"
|
||||||
|
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||||
|
msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
|
||||||
msgid "Other Locations"
|
msgid "Other Locations"
|
||||||
msgstr "Citas vietas"
|
msgstr "Citas vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
|
||||||
msgid "Show other locations"
|
msgid "Show other locations"
|
||||||
msgstr "Rādīt citas vietas"
|
msgstr "Rādīt citas vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Startēt"
|
msgstr "_Startēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_Apturēt"
|
msgstr "_Apturēt"
|
||||||
|
|
||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
|
||||||
msgid "_Power On"
|
msgid "_Power On"
|
||||||
msgstr "_Ieslēgt"
|
msgstr "_Ieslēgt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Droši izņemt dzini"
|
msgstr "_Droši izņemt dzini"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
|
||||||
msgid "_Connect Drive"
|
msgid "_Connect Drive"
|
||||||
msgstr "_Savienoties ar dzini"
|
msgstr "_Savienoties ar dzini"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
|
||||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||||
msgstr "_Atvienot dzini"
|
msgstr "_Atvienot dzini"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci"
|
msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||||
msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
|
msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
|
||||||
msgid "_Unlock Device"
|
msgid "_Unlock Device"
|
||||||
msgstr "_Atbloķēt ierīci"
|
msgstr "_Atbloķēt ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
|
||||||
msgid "_Lock Device"
|
msgid "_Lock Device"
|
||||||
msgstr "B_loķēt ierīci"
|
msgstr "B_loķēt ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
|
msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
|
msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2597
|
||||||
msgid "This name is already taken"
|
msgid "This name is already taken"
|
||||||
msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts"
|
msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nosaukums"
|
msgstr "Nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||||
msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”"
|
msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||||
msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”"
|
msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||||
msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
|
msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to eject %s"
|
msgid "Unable to eject %s"
|
||||||
msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
|
msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||||
msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām"
|
msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1650
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
|
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1661
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
|
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
|
||||||
msgid "_Add Bookmark"
|
msgid "_Add Bookmark"
|
||||||
msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
|
msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Izņemt"
|
msgstr "_Izņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
|
||||||
msgid "Rename…"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Pārdēvēt…"
|
msgstr "Pārdēvēt…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1695
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Mount"
|
msgid "_Mount"
|
||||||
msgstr "_Montēt"
|
msgstr "_Montēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Atmontēt"
|
msgstr "_Atmontēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
|
||||||
msgid "_Eject"
|
msgid "_Eject"
|
||||||
msgstr "_Izgrūst"
|
msgstr "_Izgrūst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
|
||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "Noteikt _datu nesēju"
|
msgstr "Noteikt _datu nesēju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1078
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "Dators"
|
msgstr "Dators"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:889
|
#: gtk/gtkplacesview.c:894
|
||||||
msgid "Searching for network locations"
|
msgid "Searching for network locations"
|
||||||
msgstr "Meklē tīkla vietas"
|
msgstr "Meklē tīkla vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:896
|
#: gtk/gtkplacesview.c:901
|
||||||
msgid "No network locations found"
|
msgid "No network locations found"
|
||||||
msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
|
msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
|
||||||
msgid "Unable to access location"
|
msgid "Unable to access location"
|
||||||
msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
|
msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "Savie_noties"
|
msgstr "Savie_noties"
|
||||||
|
|
||||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1327
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
|
||||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||||
msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
|
msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Allow to cancel the operation
|
#. Allow to cancel the operation
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1428
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
|
||||||
msgid "Cance_l"
|
msgid "Cance_l"
|
||||||
msgstr "Atce_lt"
|
msgstr "Atce_lt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "_Atvienoties"
|
msgstr "_Atvienoties"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1695
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "_Savienoties"
|
msgstr "_Savienoties"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1836
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
|
||||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||||
msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
|
msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||||
msgid "Networks"
|
msgid "Networks"
|
||||||
msgstr "Tīkli"
|
msgstr "Tīkli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
|
||||||
msgid "On This Computer"
|
msgid "On This Computer"
|
||||||
msgstr "Šajā datorā"
|
msgstr "Šajā datorā"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3177,6 +3177,7 @@ msgid "Disconnect"
|
|||||||
msgstr "Atvienot"
|
msgstr "Atvienot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "Atmontēt"
|
msgstr "Atmontēt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3276,8 +3277,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
|||||||
msgstr "Visticamāk tāpēc, ka neizdevās izveidot pagaidu datni."
|
msgstr "Visticamāk tāpēc, ka neizdevās izveidot pagaidu datni."
|
||||||
|
|
||||||
#. window
|
#. window
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
|
||||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Drukāt"
|
msgstr "Drukāt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3358,63 +3359,63 @@ msgstr "Saņem informāciju par printeri…"
|
|||||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||||
msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
|
msgstr "No kreisās uz labo, no augšas uz leju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
|
||||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||||
msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
|
msgstr "No kreisās uz labo, no lejas uz augšu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||||
msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
|
msgstr "No labās uz kreiso, no augšas uz leju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
|
||||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||||
msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
|
msgstr "No labās uz kreiso, no lejas uz augšu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||||
msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
|
msgstr "No augšas uz leju, no kreisās uz labo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
|
||||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||||
msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
|
msgstr "No augšas uz leju, no labās uz kreiso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||||
msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
|
msgstr "No lejas uz augšu, no kreisās uz labo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
||||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
|
||||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||||
msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
|
msgstr "No lejas uz augšu, no labās uz kreiso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
|
||||||
msgid "Page Ordering"
|
msgid "Page Ordering"
|
||||||
msgstr "Lappušu secība"
|
msgstr "Lappušu secība"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
|
||||||
msgid "Left to right"
|
msgid "Left to right"
|
||||||
msgstr "No kreisās uz labo"
|
msgstr "No kreisās uz labo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
||||||
msgid "Right to left"
|
msgid "Right to left"
|
||||||
msgstr "No labās uz kreiso"
|
msgstr "No labās uz kreiso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
|
||||||
msgid "Top to bottom"
|
msgid "Top to bottom"
|
||||||
msgstr "No augšas uz leju"
|
msgstr "No augšas uz leju"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
||||||
msgid "Bottom to top"
|
msgid "Bottom to top"
|
||||||
msgstr "No lejas uz augšu"
|
msgstr "No lejas uz augšu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3547,7 +3548,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
|
|||||||
msgid "R"
|
msgid "R"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
|
#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
||||||
msgid "_Show All"
|
msgid "_Show All"
|
||||||
msgstr "Rādīt vi_su"
|
msgstr "Rādīt vi_su"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3587,12 +3588,13 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
|
|||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Meklēšanas saīsnes"
|
msgstr "Meklēšanas saīsnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
|
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
|
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3792,24 +3794,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9029
|
#: gtk/gtkwindow.c:9031
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Pārvietot"
|
msgstr "Pārvietot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9037
|
#: gtk/gtkwindow.c:9039
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Mainīt izmēru"
|
msgstr "Mainīt izmēru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:9068
|
#: gtk/gtkwindow.c:9070
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Vienmēr virspusē"
|
msgstr "Vienmēr virspusē"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12502
|
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
|
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12504
|
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3820,7 +3822,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
|
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
|
||||||
"salūzt vai avarēt."
|
"salūzt vai avarēt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:12509
|
#: gtk/gtkwindow.c:12511
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
|
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5526,6 +5528,45 @@ msgstr "V"
|
|||||||
msgid "Saturation"
|
msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "Piesātinājums"
|
msgstr "Piesātinājums"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
|
||||||
|
msgid "Smileys & People"
|
||||||
|
msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
|
||||||
|
msgid "Body & Clothing"
|
||||||
|
msgstr "Ķermenis un apģērbi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
|
||||||
|
msgid "Animals & Nature"
|
||||||
|
msgstr "Dzīvnieki un daba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
||||||
|
msgid "Food & Drink"
|
||||||
|
msgstr "Ēdieni un dzērieni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
|
||||||
|
msgid "Travel & Places"
|
||||||
|
msgstr "Ceļošana un vietas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
|
||||||
|
#| msgid "Activate"
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Aktivitātes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
|
||||||
|
#| msgid "Objects"
|
||||||
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
|
msgid "Objects"
|
||||||
|
msgstr "Objekti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
|
||||||
|
msgid "Symbols"
|
||||||
|
msgstr "Simboli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
|
||||||
|
msgid "Flags"
|
||||||
|
msgstr "Karogi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Izveidot mapi"
|
msgstr "Izveidot mapi"
|
||||||
@ -5538,15 +5579,11 @@ msgstr "Datnes"
|
|||||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||||
msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
|
msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
|
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
||||||
msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
|
||||||
msgid "Folder Name"
|
msgid "Folder Name"
|
||||||
msgstr "Mapes nosaukums"
|
msgstr "Mapes nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
|
||||||
msgid "_Create"
|
msgid "_Create"
|
||||||
msgstr "_Izveidot"
|
msgstr "_Izveidot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5615,10 +5652,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||||
msgstr "Servera adreses veido protokola prefikss un adrese, piemēram:"
|
msgstr "Servera adreses veido protokola prefikss un adrese, piemēram:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
|
||||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
|
||||||
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||||
msgid "Available Protocols"
|
msgid "Available Protocols"
|
||||||
msgstr "Pieejamie protokoli"
|
msgstr "Pieejamie protokoli"
|
||||||
@ -6732,6 +6765,19 @@ msgstr "testa-izvade.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Drukāt testa printeri"
|
msgstr "Drukāt testa printeri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not start the search process"
|
||||||
|
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
|
#~ "Please make sure it is running."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Neizdevās savienoties ar indeksētājdēmonu. Lūdzu, pārliecinieties, ka tas "
|
||||||
|
#~ "darbojas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||||
|
#~ msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
||||||
#~ "not available"
|
#~ "not available"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user