======== Released GTK+-2.0 ========
Fri Mar 8 14:45:00 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * ======== Released GTK+-2.0 ========
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										136
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										136
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -28,7 +28,7 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-07 22:00+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2002-03-07 22:01+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | ||||
| @ -1661,7 +1661,9 @@ msgstr "Maksimal længde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 | ||||
| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." | ||||
| msgstr "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget maksimum." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget " | ||||
| "maksimum." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:472 | ||||
| msgid "Visibility" | ||||
| @ -1770,28 +1772,28 @@ msgstr "Markér flere" | ||||
| msgid "Whether to allow multiple files to be selected." | ||||
| msgstr "Om mere end én fil kan vælges" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:695 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:707 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| msgstr "Mapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:699 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:711 | ||||
| msgid "Fol_ders" | ||||
| msgstr "_Mapper" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:742 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:734 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:746 | ||||
| msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Filer" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Mappen kan ikke læses: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:934 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:946 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " | ||||
| @ -1802,25 +1804,25 @@ msgstr "" | ||||
| "tilgængelig for dette program.\n" | ||||
| "Er du sikker på at du vil vælge den?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1064 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1076 | ||||
| msgid "_New Folder" | ||||
| msgstr "_Ny mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1075 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1087 | ||||
| msgid "De_lete File" | ||||
| msgstr "S_let fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1086 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1098 | ||||
| msgid "_Rename File" | ||||
| msgstr "_Omdøb fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1346 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1348 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1829,33 +1831,33 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1357 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1391 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1403 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| msgstr "Ny mappe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1406 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1418 | ||||
| msgid "_Folder name:" | ||||
| msgstr "_Mappenavn:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1432 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1444 | ||||
| msgid "Create" | ||||
| msgstr "Opret" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1473 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1485 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1476 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1488 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1864,31 +1866,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1487 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1499 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1530 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1542 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\" ?" | ||||
| msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1535 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1547 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Slet fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1583 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1595 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1897,7 +1899,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1597 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1609 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| @ -1906,29 +1908,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1607 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1619 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1654 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1666 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Omdøb fil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1669 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1700 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1712 | ||||
| msgid "Rename" | ||||
| msgstr "Omdøb" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2091 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2103 | ||||
| msgid "Selection: " | ||||
| msgstr "Valg: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2969 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:2981 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " | ||||
| @ -1937,11 +1939,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen " | ||||
| "G_BROKEN_FILENAMES." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3833 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3845 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Navnet er for langt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3835 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3847 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" | ||||
|  | ||||
| @ -2945,11 +2947,11 @@ msgid "" | ||||
| "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment" | ||||
| msgstr "Vandret justering" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment" | ||||
| msgstr "Lodret justering" | ||||
|  | ||||
| @ -3880,118 +3882,118 @@ msgstr "TreeModelSort-model" | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:514 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:511 | ||||
| msgid "TreeView Model" | ||||
| msgstr "TreeView-model" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:515 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:512 | ||||
| msgid "The model for the tree view" | ||||
| msgstr "Modellen for trævisningen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:523 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:520 | ||||
| msgid "Horizontal Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Vandret justering for kontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:531 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:528 | ||||
| msgid "Vertical Adjustment for the widget" | ||||
| msgstr "Lodret justering for kontrollen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 | ||||
| msgid "Visible" | ||||
| msgstr "Synlig" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:539 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:536 | ||||
| msgid "Show the column header buttons" | ||||
| msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:546 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:543 | ||||
| msgid "Headers Clickable" | ||||
| msgstr "Klikbare overskrifter" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:547 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:544 | ||||
| msgid "Column headers respond to click events" | ||||
| msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:554 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:551 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "Udviderkolonne" | ||||
|  | ||||
| # RETMIG: dette giver ikke mening? | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:555 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:552 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | ||||
| msgid "Reorderable" | ||||
| msgstr "Kan omsorteres" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:563 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:560 | ||||
| msgid "View is reorderable" | ||||
| msgstr "Visningen kan omsorteres" | ||||
|  | ||||
| # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:570 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:567 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| msgstr "Skiftende rækker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:571 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:568 | ||||
| msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" | ||||
| msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:578 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:575 | ||||
| msgid "Enable Search" | ||||
| msgstr "Aktivér søgning" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:579 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:576 | ||||
| msgid "View allows user to search through columns interactively" | ||||
| msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:583 | ||||
| msgid "Search Column" | ||||
| msgstr "Søgekolonne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:587 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:584 | ||||
| msgid "Model column to search through when searching through code" | ||||
| msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:600 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:597 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Udvidelsesstørrelse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:601 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:598 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow." | ||||
| msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:609 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:606 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Lodret adskillelsesbredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:610 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:607 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:618 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:615 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Vandret adskillelsesbredde" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:619 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:616 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number." | ||||
| msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" | ||||
|  | ||||
| # se foregående "Rules Hint" | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:627 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:624 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Tillad skiftende rækker" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:628 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:625 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows." | ||||
| msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:634 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:631 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Indryk udvidere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:635 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:632 | ||||
| msgid "Make the expanders indented." | ||||
| msgstr "Ryk udviderne ind" | ||||
|  | ||||
| @ -4309,7 +4311,9 @@ msgstr "Sekundær markørfarve" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " | ||||
| "right-to-left and left-to-right text." | ||||
| msgstr "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved " | ||||
| "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwidget.c:1089 | ||||
| msgid "Cursor line aspect ratio" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Owen Taylor
					Owen Taylor