Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
00296bde4d
commit
06e8cf40f9
208
po/pt.po
208
po/pt.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
|
||||
# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
|
||||
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 05:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-29 15:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -478,24 +478,24 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
||||
msgstr "Impossível criar um formato GL pixel"
|
||||
|
||||
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Impossível criar um contexto GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Sem configurações disponíveis para o formato de pixel indicado"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Nenhuma implementação GL disponível"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Núcleo GL não disponível na implementação EGL"
|
||||
|
||||
@ -660,15 +660,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Repor"
|
||||
|
||||
@ -1213,12 +1213,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceitar"
|
||||
|
||||
@ -2251,24 +2251,24 @@ msgstr "_Direita:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margens do papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Co_lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecionar _tudo"
|
||||
|
||||
@ -2461,226 +2461,226 @@ msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados"
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "_Copiar localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renomear"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Mover para o lixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar a coluna t_amanho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
|
||||
msgid "Show T_ype Column"
|
||||
msgstr "Mostrar a coluna t_ipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Mostrar a coluna modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar pastas antes de _ficheiros"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nome:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "A procurar em %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "A procurar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Insira a localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Insira localização"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Áudio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Letra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Marcado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Documento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Apresentação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Folha de Cálculo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Não tem acesso à pasta especificada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Acedido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Criar pasta"
|
||||
|
||||
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu da aplicação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
@ -2813,12 +2813,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6668
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6669
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir Ligação"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6677
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6678
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar endereço da _ligação"
|
||||
|
||||
@ -4044,24 +4044,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9329
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9339
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9337
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9347
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9368
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9378
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre no topo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12803
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12805
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
|
||||
"aplicação se estrague ou rebente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12810
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12824
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||||
|
||||
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "Ativar"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo"
|
||||
@ -4150,16 +4150,20 @@ msgstr "Valor"
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Mostrar dados"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:330
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:334
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:331
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:335
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:550
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "O contexto IM está no código de GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:34
|
||||
msgid "GTK+ Version"
|
||||
msgstr "Versão GTK+"
|
||||
@ -4168,31 +4172,39 @@ msgstr "Versão GTK+"
|
||||
msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "Motor GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:115
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:102
|
||||
msgid "Pango Fontmap"
|
||||
msgstr "Mapa de fontes Pango"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:136
|
||||
msgid "Input Method"
|
||||
msgstr "Método de entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:183
|
||||
msgid "Application ID"
|
||||
msgstr "ID da aplicação"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:149
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:217
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Localização dos recursos"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:454
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:522
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Ecrã"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:557
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgstr "RGBA visual"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:591
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Composto"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:570
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:638
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Versão GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:605
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:673
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Vendedor GL"
|
||||
|
||||
@ -7779,12 +7791,6 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Waylandgtk"
|
||||
msgstr "Waylandgtk"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
@ -8396,6 +8402,10 @@ msgstr "resultado-de-teste.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Imprimir para testar impressora"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "input method menu"
|
||||
#~ msgid "Waylandgtk"
|
||||
#~ msgstr "Waylandgtk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
#~ msgstr "Não massificar os pedidos GDI"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user