Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										147
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										147
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,24 +9,24 @@ | ||||
| # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003. | ||||
| # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. | ||||
| # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. | ||||
| # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||
| # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. | ||||
| # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-09-13 15:20+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:28+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:28+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-10-03 23:20+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:135 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Abriendo %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Opening %d Item" | ||||
| msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" | ||||
| msgstr[0] "Abriendo %d elemento" | ||||
| msgstr[1] "Abriendo %d elementos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 | ||||
| @ -825,7 +825,7 @@ msgstr "No válido" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:748 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "Acelerador nuevo…" | ||||
|  | ||||
| @ -966,7 +966,7 @@ msgstr "El color que ha elegido." | ||||
| msgid "_Save color here" | ||||
| msgstr "_Guardar color aquí" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1663 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " | ||||
| "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" | ||||
| @ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "" | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " | ||||
| "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." | ||||
| "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| @ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "" | ||||
| "try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sólo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una " | ||||
| "carpeta; intentélo seleccionar un elemento diferente." | ||||
| "carpeta; intente seleccionar un elemento diferente." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| @ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Buscar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "Usados recientemente" | ||||
|  | ||||
| @ -1246,143 +1246,143 @@ msgstr "_Lugares" | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168 | ||||
| msgid "_Visit this file" | ||||
| msgstr "_Visitar este archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 | ||||
| msgid "_Copy file's location" | ||||
| msgstr "_Copiar la ubicación del archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Mostrar archivos _ocultos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Mostrar columna de _tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Archivos" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4460 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Tamaño" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nombre:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Teclee un nombre de archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "Seleccionar una carpeta a continuación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "Escriba un nombre de archivo" | ||||
|  | ||||
| # C en conflicto con Cancelar | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Crear car_peta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "Buscar:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Lugar:" | ||||
|  | ||||
| # El acelerador c entra en conflicto con cancelar | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "_Guardar en la carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Crear en la _carpeta:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6693 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6761 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6913 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ayer a las %H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "La combinación %s ya existe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "La combinación %s no existe" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Reemplazar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1390,11 +1390,11 @@ msgstr "" | ||||
| "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " | ||||
| "favor asegúrese de que se está ejecutando." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9172 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9773 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "No se pudo montar %s" | ||||
| @ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Sans 12" | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Escoja una tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "Tipografía" | ||||
|  | ||||
| @ -1483,18 +1483,17 @@ msgstr "Tipografía" | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selección de tipografías" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 | ||||
| msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ninguna tipografía coincide con su búsqueda. Puede revisar su búsqueda e " | ||||
| "intentarlo de nuevo." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Buscar nombre de tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 | ||||
| #| msgid "_Family:" | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Familia tipográfica" | ||||
|  | ||||
| @ -1554,20 +1553,20 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistema (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6294 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6295 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir enlace" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6306 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6307 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar la dirección del _enlace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copiar URL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI inválida" | ||||
|  | ||||
| @ -1706,27 +1705,27 @@ msgstr "" | ||||
| "No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada." | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is a name for the 'less' command | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "Paginador del terminal («less»)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "Comando top" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "Shell Bourne Again" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "Shell Bourne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "Shell Z" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
| @ -4601,8 +4600,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" | ||||
| #~ "s»\n" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " | ||||
| #~ "«%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Add" | ||||
| #~ msgstr "_Añadir" | ||||
| @ -4714,8 +4713,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||
| #~ "but didn't give a reason for the failure" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " | ||||
| #~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " | ||||
| #~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| @ -4918,8 +4917,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| #~ "parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " | ||||
| #~ "puede interpretar." | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -5016,15 +5015,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " | ||||
| #~ "not be parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " | ||||
| #~ "no se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| #~ "allowed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " | ||||
| #~ "está permitido." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " | ||||
| #~ "no está permitido." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Jorge González
					Jorge González