Translation updated by Tino Meinen.
2005-06-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
committed by
Vincent van Adrighem
parent
cf670606aa
commit
06606b5700
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 16:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 08:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "Standaard display"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Het standaard display voor GDK"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkpango.c:509 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
|
||||
#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
# technische termen
|
||||
#: ../gdk/gdkpango.c:510
|
||||
#: ../gdk/gdkpango.c:511
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
|
||||
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Een unieke naar voor de actie."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Gebruik onderstreping"
|
||||
|
||||
@ -1023,60 +1023,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
|
||||
"voorgekozen tekenreeksen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
msgstr "Pixbuf-object"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
|
||||
msgid "The pixbuf to render"
|
||||
msgstr "De te renderen pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
||||
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
||||
msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
||||
msgid "Pixbuf for open expander"
|
||||
msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
|
||||
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
||||
msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
|
||||
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
||||
msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:201
|
||||
msgid "Stock ID"
|
||||
msgstr "Standaard-ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||||
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
||||
msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Afmeting"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "Detail"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
||||
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
||||
msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:259
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Pictogramnaam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:260
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
|
||||
msgid "Follow State"
|
||||
msgstr "Status volgen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
||||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
|
||||
|
||||
@ -1163,12 +1172,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Wijzigbaar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:579
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
|
||||
|
||||
@ -1307,7 +1316,9 @@ msgstr "Regelterugloopmodus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string"
|
||||
msgstr "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
|
||||
"niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
@ -1906,53 +1917,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
|
||||
|
||||
# aanvullen / completering
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Aanvullingsmodel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Minimum sleutellengte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Tekstkolom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
||||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||||
msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
||||
msgid "Inline completion"
|
||||
msgstr "Inlijns voltooiing"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||||
msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
||||
msgid "Popup completion"
|
||||
msgstr "Popup voltooiing"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
|
||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||||
msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||||
msgid "Popup set width"
|
||||
msgstr "Popup-ingestelde breedte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het invoerveld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
|
||||
"invoerveld"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
msgstr "Enkel resultaat popup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||||
msgstr "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
|
||||
msgid "Visible Window"
|
||||
@ -2003,7 +2024,7 @@ msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
|
||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||
msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||||
msgid "Label widget"
|
||||
msgstr "Labelwidget"
|
||||
|
||||
@ -2509,14 +2530,6 @@ msgstr "Animatie"
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Pictogramnaam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:260
|
||||
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
||||
msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:267
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
msgstr "Opslagtype"
|
||||
@ -2550,7 +2563,7 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Uitvulling"
|
||||
|
||||
@ -4025,7 +4038,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
|
||||
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
|
||||
|
||||
@ -4042,7 +4055,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Linkermarge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:605
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
|
||||
|
||||
@ -4050,15 +4063,15 @@ msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Rechtermarge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:615
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Inspringen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:625
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
|
||||
|
||||
@ -4066,13 +4079,15 @@ msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
||||
"in Pango units"
|
||||
msgstr "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging negatief is), in Pango-eenheden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
|
||||
"negatief is), in Pango-eenheden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:549
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
|
||||
|
||||
@ -4080,7 +4095,7 @@ msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:559
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
|
||||
|
||||
@ -4088,22 +4103,22 @@ msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:569
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:635
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
|
||||
|
||||
@ -4217,67 +4232,67 @@ msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
|
||||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:557
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:558
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:567
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:585
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:586
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Regelterugloopmodus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:604
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Linkermarge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:614
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Rechtermarge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:641
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:642
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Cursor zichtbaar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:642
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:643
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:649
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:650
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Buffer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:650
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:651
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:657
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:658
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Overschrijven modus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:659
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
msgstr "Accepteert tab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:667
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:676
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Foutkleur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:676
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:677
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
|
||||
|
||||
@ -4396,11 +4411,11 @@ msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Text to show in the item."
|
||||
msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||||
@ -4408,23 +4423,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
|
||||
"volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||
msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||||
msgid "Stock Id"
|
||||
msgstr "Standaard-ID"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||||
msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
|
||||
msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "Pictogramnaam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
|
||||
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
||||
msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
|
||||
msgid "Icon widget"
|
||||
msgstr "Pictogram-widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
|
||||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||
msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-06-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
166
po/nl.po
166
po/nl.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 15:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 08:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren "
|
||||
"gegaan zijn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
|
||||
|
||||
@ -197,33 +197,33 @@ msgstr "Misvormd brokje in animatie"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
|
||||
|
||||
@ -487,25 +487,41 @@ msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
|
||||
"bevatten"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
# moet tussen 0 en 9 liggen
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
||||
"be parsed."
|
||||
msgstr "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde '%s' kan niet verwerkt worden."
|
||||
|
||||
# moet tussen 0 en 9 liggen
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet toegestaan."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
|
||||
"omgezet."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
|
||||
|
||||
@ -1122,15 +1138,15 @@ msgstr "Kleurwiel"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Kleurselectie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7032
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Alles selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7042
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Invoer_methoden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7053
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
|
||||
|
||||
@ -1147,13 +1163,13 @@ msgstr "Een bestand selecteren"
|
||||
# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
|
||||
# eigen map
|
||||
# persoonlijke map
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persoonlijk"
|
||||
|
||||
# Werkblad
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureaublad"
|
||||
@ -1164,120 +1180,120 @@ msgstr "(Geen)"
|
||||
|
||||
# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
|
||||
# (andere mappen dan de favoriete)
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Andere..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Kon geen favoriet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Kon favoriet niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
|
||||
|
||||
# worden afgebeeld/
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2289
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
# naam wijzigen
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Hernoemen..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Toevoegen"
|
||||
|
||||
# favorieten/bladwijzers
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3189 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Toevoegen aan favorieten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "_Locatie openen"
|
||||
|
||||
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Afmeting"
|
||||
|
||||
@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr "Afmeting"
|
||||
# veranderd in Wijzigingsdatum.
|
||||
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
|
||||
# worden.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||
|
||||
@ -1295,21 +1311,21 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||
# wordt weergegeven
|
||||
# bestand
|
||||
# type
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3546
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3582
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "_Map aanmaken"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Naam:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
|
||||
|
||||
@ -1324,92 +1340,92 @@ msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
|
||||
# wat lelijk is.
|
||||
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
|
||||
# Aanma_ken in map
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Opslaan in map:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Aanma_ken in map:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d byte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6329
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Kan map niet wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6476
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Kon item niet selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Locatie openen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6523
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Opslaan in locatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Locatie:"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user