Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2012-02-16 15:00:06 +01:00
parent cfe65a0d6c
commit 04b36dabd0
2 changed files with 386 additions and 93 deletions

View File

@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
#: ../gtk/gtkrange.c:431
#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
@ -2430,113 +2430,141 @@ msgstr ""
"Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
"opción"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente; 65535 é "
"completamente opaco)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA actual"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA seleccionada"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69
msgid "Color"
msgstr "core"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:336
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Core como RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten un control de opacidade"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Ten unha paleta"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA actual"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A cor RGBA actual"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147
msgid "OK Button"
msgstr "Botón Aceptar"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154
msgid "Cancel Button"
msgstr "Botón Cancelar"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161
msgid "Help Button"
msgstr "Botón Axuda"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
@ -5116,21 +5144,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
#: ../gtk/gtkrange.c:424
#: ../gtk/gtkrange.c:425
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
#: ../gtk/gtkrange.c:432
#: ../gtk/gtkrange.c:433
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
"valor do intervalo"
#: ../gtk/gtkrange.c:439
#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
#: ../gtk/gtkrange.c:440
#: ../gtk/gtkrange.c:441
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@ -5138,11 +5166,11 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do "
"axuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:448
#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do paso superior"
#: ../gtk/gtkrange.c:449
#: ../gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@ -5150,97 +5178,97 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do "
"axuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:466
#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de recheo"
#: ../gtk/gtkrange.c:467
#: ../gtk/gtkrange.c:468
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
"enche."
#: ../gtk/gtkrange.c:483
#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
#: ../gtk/gtkrange.c:484
#: ../gtk/gtkrange.c:485
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo."
#: ../gtk/gtkrange.c:499
#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de recheo"
#: ../gtk/gtkrange.c:500
#: ../gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "O nivel de recheo."
#: ../gtk/gtkrange.c:517
#: ../gtk/gtkrange.c:518
msgid "Round Digits"
msgstr "Díxitos"
#: ../gtk/gtkrange.c:518
#: ../gtk/gtkrange.c:519
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de páxinas do documento."
#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:970
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura do control desprazábel"
#: ../gtk/gtkrange.c:527
#: ../gtk/gtkrange.c:528
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
#: ../gtk/gtkrange.c:534
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo do canal"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
#: ../gtk/gtkrange.c:536
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
"exterior"
#: ../gtk/gtkrange.c:542
#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño do paso"
#: ../gtk/gtkrange.c:543
#: ../gtk/gtkrange.c:544
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
#: ../gtk/gtkrange.c:556
#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espazamento do paso"
#: ../gtk/gtkrange.c:557
#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
#: ../gtk/gtkrange.c:564
#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desprazamento X da frecha"
#: ../gtk/gtkrange.c:565
#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón"
#: ../gtk/gtkrange.c:572
#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desprazamento Y da frecha"
#: ../gtk/gtkrange.c:573
#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
#: ../gtk/gtkrange.c:589
#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Canal baixo os pasos"
#: ../gtk/gtkrange.c:590
#: ../gtk/gtkrange.c:591
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@ -5248,11 +5276,11 @@ msgstr ""
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
"e o espazamento"
#: ../gtk/gtkrange.c:603
#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de frecha"
#: ../gtk/gtkrange.c:604
#: ../gtk/gtkrange.c:605
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"