Updated Galician translations
This commit is contained in:
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Invertido"
|
||||
|
||||
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Invertido"
|
||||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||||
msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Axuste"
|
||||
@ -2430,113 +2430,141 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
|
||||
"opción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89
|
||||
msgid "Use alpha"
|
||||
msgstr "Usar alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
|
||||
msgid "Whether to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "A cor seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente; 65535 é "
|
||||
"completamente opaco)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237
|
||||
msgid "Current RGBA Color"
|
||||
msgstr "Cor RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
|
||||
msgid "The selected RGBA color"
|
||||
msgstr "A cor RGBA seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "core"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70
|
||||
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
|
||||
msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90
|
||||
msgid "Whether alpha should be shown"
|
||||
msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
|
||||
msgid "Show editor"
|
||||
msgstr "Mostrar editor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:336
|
||||
msgid "Scale type"
|
||||
msgstr "Tipo de escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
|
||||
msgid "RGBA Color"
|
||||
msgstr "Cor RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Core como RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Ten un control de opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Ten unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "A cor actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
|
||||
"completamente opaco)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
|
||||
msgid "Current RGBA"
|
||||
msgstr "RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
|
||||
msgid "The current RGBA color"
|
||||
msgstr "A cor RGBA actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Selección de cor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141
|
||||
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
||||
msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147
|
||||
msgid "OK Button"
|
||||
msgstr "Botón Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148
|
||||
msgid "The OK button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154
|
||||
msgid "Cancel Button"
|
||||
msgstr "Botón Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155
|
||||
msgid "The cancel button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161
|
||||
msgid "Help Button"
|
||||
msgstr "Botón Axuda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162
|
||||
msgid "The help button of the dialog."
|
||||
msgstr "O botón Axuda do diálogo."
|
||||
|
||||
@ -5116,21 +5144,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:424
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:425
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:433
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
|
||||
"valor do intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
@ -5138,11 +5166,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do "
|
||||
"axuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:448
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:449
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidade do paso superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:449
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:450
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
@ -5150,97 +5178,97 @@ msgstr ""
|
||||
"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do "
|
||||
"axuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:466
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:467
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Mostrar nivel de recheo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:467
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:468
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
|
||||
"enche."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:483
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:484
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:484
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:485
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:499
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:500
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr "Nivel de recheo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:500
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:501
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr "O nivel de recheo."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
||||
msgid "Round Digits"
|
||||
msgstr "Díxitos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "O número de páxinas do documento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:970
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Largura do control desprazábel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:528
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:534
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Bordo do canal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:535
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:536
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
|
||||
"exterior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Tamaño do paso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:544
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:556
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Espazamento do paso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:557
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:558
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Desprazamento X da frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:572
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Desprazamento Y da frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:573
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:589
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Canal baixo os pasos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:590
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -5248,11 +5276,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
|
||||
"e o espazamento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:604
|
||||
msgid "Arrow scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de frecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:605
|
||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user