Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										157
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										157
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -15,18 +15,18 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-09-04 23:41+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:21+0200\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" | ||||
| "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:06+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | ||||
| "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "OPCIONES" | ||||
|  | ||||
| @ -486,7 +486,7 @@ msgid "Toggles the cell" | ||||
| msgstr "Conmuta la celda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Toggle" | ||||
| msgstr "Conmutar" | ||||
| @ -561,12 +561,12 @@ msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Customizes the color" | ||||
| msgstr "Personaliza el color" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Press" | ||||
| msgstr "Pulsar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Presses the combobox" | ||||
| msgstr "Pulsa la caja combinada" | ||||
| @ -615,16 +615,7 @@ msgstr "Marcador incrementable" | ||||
| msgid "Provides visual indication of progress" | ||||
| msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 | ||||
| msgctxt "light switch widget" | ||||
| msgid "Switch" | ||||
| msgstr "Interruptor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110 | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Toggles the switch" | ||||
| msgstr "Cambia el interruptor" | ||||
| @ -1353,7 +1344,7 @@ msgstr "Vacío" | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the URL of the license. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" | ||||
| @ -1362,40 +1353,40 @@ msgstr "" | ||||
| "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA;\n" | ||||
| "para obtener más detalles visite <a href=\"%s\">%s</a>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licencia" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "La licencia del programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el enlace" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| @ -1487,7 +1478,7 @@ msgstr "_Buscar aplicaciones en línea" | ||||
| msgid "Select an application to open “%s”" | ||||
| msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications available to open “%s”" | ||||
| msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" | ||||
| @ -1515,19 +1506,19 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Forget association" | ||||
| msgstr "Olvidar asociación" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Aplicación predeterminada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Aplicaciones recomendadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Aplicaciones relacionadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| @ -2005,25 +1996,25 @@ msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| @ -2119,7 +2110,6 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 | ||||
| #| msgid "Cannot create file as the filename is to long" | ||||
| msgid "Cannot create file as the filename is too long" | ||||
| msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" | ||||
|  | ||||
| @ -2283,6 +2273,10 @@ msgstr "Sans 12" | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Escoja una tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| @ -2430,27 +2424,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Contacte con el administrador de su sistema" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:447 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:448 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:448 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:449 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MÓDULOS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:450 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:451 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:454 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:457 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" | ||||
|  | ||||
| @ -2459,20 +2453,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:704 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:705 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:769 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:770 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "No se puede abrir el visor: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:836 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:836 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostrar opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2807,7 +2801,7 @@ msgstr "_Expulsar" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar medio" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 | ||||
| #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Equipo" | ||||
|  | ||||
| @ -3338,51 +3332,51 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8042 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| msgstr "Desmaximizar" | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8050 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8059 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8097 | ||||
| msgid "Unmaximize" | ||||
| msgstr "Desmaximizar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8106 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Siempre encima" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8071 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8118 | ||||
| msgid "Always on Visible Workspace" | ||||
| msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8079 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8126 | ||||
| msgid "Only on This Workspace" | ||||
| msgstr "Sólo en este área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8096 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8143 | ||||
| msgid "Move to Workspace Up" | ||||
| msgstr "Subir a un área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8105 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8152 | ||||
| msgid "Move to Workspace Down" | ||||
| msgstr "Bajar a un área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8119 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8166 | ||||
| msgid "Move to Another Workspace" | ||||
| msgstr "Mover a otro área de trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8127 | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8174 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Workspace %d" | ||||
| msgstr "Área de trabajo %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:8147 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 | ||||
| msgctxt "paper size" | ||||
| msgid "asme_f" | ||||
| @ -5224,6 +5218,13 @@ msgstr "Bajar volumen" | ||||
| msgid "Decreases the volume" | ||||
| msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgctxt "light switch widget" | ||||
| #~ msgid "Switch" | ||||
| #~ msgstr "Interruptor" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Switches between on and off states" | ||||
| #~ msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid " " | ||||
| #~ msgstr " " | ||||
|  | ||||
| @ -5396,8 +5397,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%" | ||||
| #~ "s»\n" | ||||
| #~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " | ||||
| #~ "«%s»\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Add" | ||||
| #~ msgstr "_Añadir" | ||||
| @ -5506,8 +5507,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
| #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " | ||||
| #~ "but didn't give a reason for the failure" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " | ||||
| #~ "una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
| #~ "Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al " | ||||
| #~ "completar una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| @ -5710,8 +5711,8 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " | ||||
| #~ "parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " | ||||
| #~ "puede interpretar." | ||||
| #~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." | ||||
| @ -5808,15 +5809,15 @@ msgstr "Disminuye el volumen" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " | ||||
| #~ "not be parsed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no " | ||||
| #~ "se puede interpretar." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» " | ||||
| #~ "no se puede interpretar." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " | ||||
| #~ "allowed." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " | ||||
| #~ "está permitido." | ||||
| #~ "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» " | ||||
| #~ "no está permitido." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles