Release 2.16.1

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-04-11 18:05:34 -04:00
parent 33857adc7d
commit 035be761f4
204 changed files with 64545 additions and 62626 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 10:23+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "預設顯示區"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 的預設顯示區"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"
#: gdk/gdkpango.c:491
#: gdk/gdkpango.c:538
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
@ -115,96 +115,96 @@ msgstr "字型解像度"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "螢幕上字型的解像度"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
msgid "Program name"
msgstr "程式名稱"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
msgid "Program version"
msgstr "程式版本"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
msgid "The version of the program"
msgstr "程式的版本"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
msgid "Copyright string"
msgstr "版權資訊"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "該程式的版權資訊"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Comments string"
msgstr "程式說明"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Comments about the program"
msgstr "有關該程式的說明"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
msgid "Website URL"
msgstr "網站 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website label"
msgstr "網站標籤"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程式作者清單"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Documenters"
msgstr "文件編寫員"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Artists"
msgstr "美工人員"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "為程式製作美工繪圖"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "Translator credits"
msgstr "鳴謝翻譯者"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@ -212,19 +212,19 @@ msgstr ""
"「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "標誌圖示名稱"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "Wrap license"
msgstr "授權條款換行"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "授權條款是否換行。"
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "準備顯示的 GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Icon Name"
msgstr "圖示名稱"
@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "該指令集是否為可見。"
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "數值"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "跟隨態狀"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "調整"
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "圖示集"
msgid "Icon set to display"
msgstr "準備顯示的圖示集"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "顯示選單圖示"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
@ -4607,24 +4607,24 @@ msgstr "數值距離"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
#: gtk/gtkscalebutton.c:205
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
msgstr "縮放的數值"
#: gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
msgid "The icon size"
msgstr "圖示大小"
#: gtk/gtkscalebutton.c:224
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:252
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: gtk/gtkscalebutton.c:253
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
msgid "List of icon names"
msgstr "圖示名稱清單"
@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "是否顯示該列資料"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Resizable"
msgstr "可調整尺寸"
@ -6672,66 +6672,66 @@ msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
#: gtk/gtkwindow.c:477
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Window Type"
msgstr "視窗類型"
#: gtk/gtkwindow.c:478
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The type of the window"
msgstr "視窗的類型"
#: gtk/gtkwindow.c:486
#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Window Title"
msgstr "視窗標題"
#: gtk/gtkwindow.c:487
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "The title of the window"
msgstr "視窗的標題"
#: gtk/gtkwindow.c:494
#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Role"
msgstr "視窗角色"
#: gtk/gtkwindow.c:495
#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
#: gtk/gtkwindow.c:511
#: gtk/gtkwindow.c:512
msgid "Startup ID"
msgstr "啟動 ID"
#: gtk/gtkwindow.c:512
#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
#: gtk/gtkwindow.c:519
#: gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Allow Shrink"
msgstr "可縮小"
#: gtk/gtkwindow.c:521
#: gtk/gtkwindow.c:522
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr "如設為定為TRUE視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
#: gtk/gtkwindow.c:528
#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Allow Grow"
msgstr "可擴大"
#: gtk/gtkwindow.c:529
#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "如設為定為TRUE使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
#: gtk/gtkwindow.c:537
#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "如設為定為TRUE使用者可以調整視窗的尺寸"
#: gtk/gtkwindow.c:544
#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Modal"
msgstr "強制回應"
#: gtk/gtkwindow.c:545
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -6739,150 +6739,150 @@ msgstr ""
"如設為定為TRUE表示該視窗是強制回應的當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
"不會有反應)"
#: gtk/gtkwindow.c:552
#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Window Position"
msgstr "視窗位置"
#: gtk/gtkwindow.c:553
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "The initial position of the window"
msgstr "視窗的起始位置"
#: gtk/gtkwindow.c:561
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "預設寬度"
#: gtk/gtkwindow.c:562
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
#: gtk/gtkwindow.c:571
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "預設高度"
#: gtk/gtkwindow.c:572
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
#: gtk/gtkwindow.c:581
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "隨主視窗關閉"
#: gtk/gtkwindow.c:582
#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
#: gtk/gtkwindow.c:590
#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "Icon for this window"
msgstr "本視窗所用的圖示"
#: gtk/gtkwindow.c:606
#: gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
#: gtk/gtkwindow.c:621
#: gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Is Active"
msgstr "使用中"
#: gtk/gtkwindow.c:622
#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
#: gtk/gtkwindow.c:629
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "焦點為頂端"
#: gtk/gtkwindow.c:630
#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
#: gtk/gtkwindow.c:637
#: gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Type hint"
msgstr "類型提示"
#: gtk/gtkwindow.c:638
#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
#: gtk/gtkwindow.c:646
#: gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Skip taskbar"
msgstr "忽略工作列"
#: gtk/gtkwindow.c:647
#: gtk/gtkwindow.c:648
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
#: gtk/gtkwindow.c:654
#: gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Skip pager"
msgstr "忽略小型畫面管理程式"
#: gtk/gtkwindow.c:655
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
#: gtk/gtkwindow.c:662
#: gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
#: gtk/gtkwindow.c:663
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意則設為TRUE"
#: gtk/gtkwindow.c:677
#: gtk/gtkwindow.c:678
msgid "Accept focus"
msgstr "接受聚焦"
#: gtk/gtkwindow.c:678
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
#: gtk/gtkwindow.c:692
#: gtk/gtkwindow.c:693
msgid "Focus on map"
msgstr "點選時聚焦"
#: gtk/gtkwindow.c:693
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
#: gtk/gtkwindow.c:707
#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Decorated"
msgstr "有裝飾"
#: gtk/gtkwindow.c:708
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
#: gtk/gtkwindow.c:722
#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Deletable"
msgstr "可刪除"
#: gtk/gtkwindow.c:723
#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
#: gtk/gtkwindow.c:739
#: gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Gravity"
msgstr "定位"
#: gtk/gtkwindow.c:740
#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "視窗的視窗定位"
#: gtk/gtkwindow.c:757
#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Transient for Window"
msgstr "臨時視窗"
#: gtk/gtkwindow.c:758
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "對話盒的臨時父項"
#: gtk/gtkwindow.c:773
#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Opacity for Window"
msgstr "視窗的透明度"
#: gtk/gtkwindow.c:774
#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"