Release 2.16.1
This commit is contained in:
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Prémetou håynaedje"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Li prémetou håynaedje po GDK"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
|
||||
#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
|
||||
#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Waitroûle"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:491
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:538
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "Finté del fonte"
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "Li finté po les fontes sol waitroûle"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:184
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "No do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
@ -131,43 +131,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Li no do programe. S' i n' est nén defini, c' est metou a "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:199
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Modêye do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Li modêye do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:214
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Tchinne di copyright"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Informåcion so ls abondroets do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Tchinne di rawete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Rawetes åd fwait do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:267
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Etikete pol waibe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
|
||||
"L' etikete pol hårdêye viè l' waibe do programe. Si ele n' est nén defineye, "
|
||||
"c' est l' hårdêye (URL) k' est eployeye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Oteurs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Djivêye des oteurs do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Documinteus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "Djiveye des djins k' on fwait li documintåcion do programe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Årtisses"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Djivêye des djins k' ont contribouwé å programe avou d' l' ovraedje årtistike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Gråces po les ratourneus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gråces po les ratourneus. Cisse tchinne chal doet esse metowe come "
|
||||
"ratournåve."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Imådjete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
@ -223,19 +223,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Ene imådjete pol purnea «åd fwait». Si nén defini, c' est metou a "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "No d' l' imådjete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "Ene imådjete avou on no, a-z eployî dins l' purnea «åd fwait»."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgid "The GIcon being displayed"
|
||||
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "No d' l' imådjete"
|
||||
|
||||
@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valixhance"
|
||||
|
||||
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Imådjete"
|
||||
|
||||
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Eshonna d' imådjetes"
|
||||
msgid "Icon set to display"
|
||||
msgstr "Eshonna d' imådjetes a håyner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Grandeu d' l' imådjete"
|
||||
|
||||
@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Po decider si les imådjes si dvént håyner ezès menus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4700,27 +4700,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:205
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the scale"
|
||||
msgstr "Li valixhance di l' adjustaedje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "Grandeu des imådjetes pol bårs ås usteyes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:224
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:252
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Imådjete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:253
|
||||
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of icon names"
|
||||
msgstr "No d' l' imådjete"
|
||||
@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6803,44 +6803,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Sôre do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Li sôre do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Tite do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Li tite do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:494
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:511
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID do groupe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:519
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:520
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:521
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -6849,23 +6849,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Si metou a VRAIY, li purnea n' a pont d' grandeu minimom. Mete çouci a VRAIY "
|
||||
"est 99% des côps ene måle idêye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:528
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:530
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:537
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:538
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si VRAIY, les uzeus polèt candjî l' grandeu des purneas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:544
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:545
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modå"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:545
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -6873,153 +6873,153 @@ msgstr ""
|
||||
"Si VRAIY, li purnea est modå (les ôtes purneas n' ont nén l' focusse tant "
|
||||
"k' ci-chal est en alaedje)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:552
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:553
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:553
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:554
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "L' eplaeçmint do purnea cwand il est drovou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:561
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Lårdjeur prémetowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Li prémetowe lårdjeur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:571
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Hôteur prémetowe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Li prémetowe hôteur do purnea, pol prumî côp k' il est håyné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:581
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Distrure avou l' parint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definixhe ci ç' purnea chal ooet esse distrût cwand l' parint est distrût"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "L' imådjete po ci purnea chal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:606
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:607
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "No d' l' imådjete do tinme po ci purnea chal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:621
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:622
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:622
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:623
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:629
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:637
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:638
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:638
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:646
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:647
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Passer houte del bår des bouyes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:647
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:648
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse el bår des bouyes."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:654
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:655
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Passer houte do padjeu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:655
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:656
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "VRAIY si l' purnea èn doet nén esse sol pådjeu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:662
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:663
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urdjint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:663
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:664
|
||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:677
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:678
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Accepter l' focusse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:678
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:679
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "VRAIY si l' prunea doet rçure li focusse d' intrêye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:692
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:693
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:693
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:694
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:707
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:708
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Gåyoté"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:708
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:709
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definixhe si les gåyotaedjes des purneas dvént esse manaedjîs po manaedjeu "
|
||||
"di purneas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:722
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:723
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Disfaçåve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:723
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:724
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:739
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:740
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravité"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:740
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:741
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Li gravité do prunea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:757
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:759
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:773
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:774
|
||||
msgid "Opacity for Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:774
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||||
msgstr "Li sôre do purnea"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user