Release 2.16.1
This commit is contained in:
		| @ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" | ||||
| "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" | ||||
| @ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Дапомны дысплей" | ||||
| msgid "The default display for GDK" | ||||
| msgstr "Дапомны дысплей для GDK" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613 | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614 | ||||
| msgid "Screen" | ||||
| msgstr "Экран" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:491 | ||||
| #: gdk/gdkpango.c:538 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "the GdkScreen for the renderer" | ||||
| msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва" | ||||
| @ -126,121 +126,121 @@ msgstr "Кропкі шрыфту" | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "Як павінен абнаўляцца прамежак на экране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:200 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:184 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Program name" | ||||
| msgstr "Назоў тэгу" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:185 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The name of the program. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "g_get_application_name()" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:199 | ||||
| msgid "Program version" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:200 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The version of the program" | ||||
| msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:214 | ||||
| msgid "Copyright string" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:231 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:215 | ||||
| msgid "Copyright information for the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:248 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:232 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Comments string" | ||||
| msgstr "Водступ між слупкоў" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:249 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:233 | ||||
| msgid "Comments about the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:283 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 | ||||
| msgid "Website URL" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:268 | ||||
| msgid "The URL for the link to the website of the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:300 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:284 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Website label" | ||||
| msgstr "Адмеціна ўкладкі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:301 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:285 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " | ||||
| "defaults to the URL" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:317 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:301 | ||||
| msgid "Authors" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:302 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of authors of the program" | ||||
| msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:334 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:318 | ||||
| msgid "Documenters" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:335 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:319 | ||||
| msgid "List of people documenting the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:351 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:335 | ||||
| msgid "Artists" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:352 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:336 | ||||
| msgid "List of people who have contributed artwork to the program" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:353 | ||||
| msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:354 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:369 | ||||
| msgid "Logo" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:370 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " | ||||
| "gtk_window_get_default_icon_list()" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:401 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:385 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Logo Icon Name" | ||||
| msgstr "Назва шрыфту" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:386 | ||||
| msgid "A named icon to use as the logo for the about box." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Wrap license" | ||||
| msgstr "Рэжым загортваньня" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:416 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:400 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to wrap the license text." | ||||
| msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены" | ||||
| @ -319,7 +319,7 @@ msgid "The GIcon being displayed" | ||||
| msgstr "Значка для адлюстраваньня" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605 | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icon Name" | ||||
| msgstr "Назва шрыфту" | ||||
| @ -425,7 +425,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." | ||||
| msgstr "Ці будзе віджэт бачны" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "Значэньне" | ||||
|  | ||||
| @ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" | ||||
| msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590 | ||||
| msgid "Icon" | ||||
| msgstr "Значка" | ||||
|  | ||||
| @ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" | ||||
| msgstr "Спагляданьне й накірунак росту палоскі посьпеху" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 | ||||
| msgid "Adjustment" | ||||
| msgstr "Выроўніваньне" | ||||
|  | ||||
| @ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Набор значак" | ||||
| msgid "Icon set to display" | ||||
| msgstr "Значка для адлюстраваньня" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540 | ||||
| #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540 | ||||
| msgid "Icon size" | ||||
| msgstr "Памер значкі" | ||||
|  | ||||
| @ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Паказаць лычкі" | ||||
| msgid "Whether images should be shown in menus" | ||||
| msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614 | ||||
| #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615 | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Экран, дзе гэтае акно будзе адлюстравана" | ||||
|  | ||||
| @ -5069,28 +5069,28 @@ msgstr "Водступ значэньня" | ||||
| msgid "Space between value text and the slider/trough area" | ||||
| msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:205 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:207 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The value of the scale" | ||||
| msgstr "Назоў гэтага віджэту" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:215 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:217 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The icon size" | ||||
| msgstr "Памер значак панэлі прылад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:224 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:226 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:252 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:254 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Icons" | ||||
| msgstr "Значка" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkscalebutton.c:255 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "List of icon names" | ||||
| msgstr "Назва шрыфту" | ||||
| @ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr "Узор штрыхоў для адлюстраваньня засяро | ||||
| msgid "Whether to display the column" | ||||
| msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537 | ||||
| msgid "Resizable" | ||||
| msgstr "Зьмяняемая шырыня" | ||||
|  | ||||
| @ -7327,45 +7327,45 @@ msgstr "Вэртыкальная пракрутка" | ||||
| msgid "The length of vertical scroll arrows" | ||||
| msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:477 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:478 | ||||
| msgid "Window Type" | ||||
| msgstr "Тып акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:478 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:479 | ||||
| msgid "The type of the window" | ||||
| msgstr "Тып гэтага акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:486 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:487 | ||||
| msgid "Window Title" | ||||
| msgstr "Назоў акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:487 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:488 | ||||
| msgid "The title of the window" | ||||
| msgstr "Назоў гэтага акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:494 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:495 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Window Role" | ||||
| msgstr "Назоў акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:495 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:496 | ||||
| msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:511 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:512 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Startup ID" | ||||
| msgstr "Група" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:512 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:513 | ||||
| msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:519 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:520 | ||||
| msgid "Allow Shrink" | ||||
| msgstr "Дазваляць сьцісканьне" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:521 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:522 | ||||
| #, no-c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " | ||||
| @ -7374,25 +7374,25 @@ msgstr "" | ||||
| "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага " | ||||
| "значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:528 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:529 | ||||
| msgid "Allow Grow" | ||||
| msgstr "Дазваляць рост" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:529 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:530 | ||||
| msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго " | ||||
| "найменьшага памеру." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:537 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:538 | ||||
| msgid "If TRUE, users can resize the window" | ||||
| msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памеры акна." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:545 | ||||
| msgid "Modal" | ||||
| msgstr "Мадальнае" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:546 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " | ||||
| "up)" | ||||
| @ -7400,73 +7400,73 @@ msgstr "" | ||||
| "Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць " | ||||
| "выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:552 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:553 | ||||
| msgid "Window Position" | ||||
| msgstr "Становішча акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:553 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:554 | ||||
| msgid "The initial position of the window" | ||||
| msgstr "Пачатковае становішча акна." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:561 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:562 | ||||
| msgid "Default Width" | ||||
| msgstr "Дапомная шырыня" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:562 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:563 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " | ||||
| "акна." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:571 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:572 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Дапомная вышыня" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:573 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні " | ||||
| "акна." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:581 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:582 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:583 | ||||
| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" | ||||
| msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:590 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:591 | ||||
| msgid "Icon for this window" | ||||
| msgstr "Значка для гэтага акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:607 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Name of the themed icon for this window" | ||||
| msgstr "Значка для гэтага акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:622 | ||||
| msgid "Is Active" | ||||
| msgstr "Актыўны" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:622 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:623 | ||||
| msgid "Whether the toplevel is the current active window" | ||||
| msgstr "Ці зьяўляецца верхні ўзровень бягучым актыўным акном." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:629 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:630 | ||||
| msgid "Focus in Toplevel" | ||||
| msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:630 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:631 | ||||
| msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" | ||||
| msgstr "Ці знаходзіцца засяроджаньне ўводу ў межах гэтага GtkWindow." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:638 | ||||
| msgid "Type hint" | ||||
| msgstr "Падказкі" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:638 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:639 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " | ||||
| "and how to treat it." | ||||
| @ -7474,93 +7474,93 @@ msgstr "" | ||||
| "Падказкі значна спрашчаюць жыцьцё й дапамагаюць зразумець што за акно перад " | ||||
| "вамі й што зь ім рабіць." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:646 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:647 | ||||
| msgid "Skip taskbar" | ||||
| msgstr "Мінуць панэль задач" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:647 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:648 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць на панэлі задач." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:654 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:655 | ||||
| msgid "Skip pager" | ||||
| msgstr "Мінуць пэйджар" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:655 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:656 | ||||
| msgid "TRUE if the window should not be in the pager." | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:662 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:663 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:663 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:664 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:678 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Accept focus" | ||||
| msgstr "Засяроджаньне" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:678 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:679 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus." | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:692 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:693 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Focus on map" | ||||
| msgstr "Засяроджаньне на вехнім узроўні" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:693 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:694 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:707 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:708 | ||||
| msgid "Decorated" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:708 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:709 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:722 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:723 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Deletable" | ||||
| msgstr "Вызначаемы" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:723 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:724 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether the window frame should have a close button" | ||||
| msgstr "ІСЬЦІНА (TRUE), калі гэтае акно не павінна быць ў пэйджары." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:739 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:740 | ||||
| msgid "Gravity" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:740 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:741 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The window gravity of the window" | ||||
| msgstr "Тып гэтага акна" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:757 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:758 | ||||
| msgid "Transient for Window" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:758 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:759 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The transient parent of the dialog" | ||||
| msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:773 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:774 | ||||
| msgid "Opacity for Window" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:774 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:775 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" | ||||
| msgstr "Тып гэтага акна" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen