Release 2.16.1

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-04-11 18:05:34 -04:00
parent 33857adc7d
commit 035be761f4
204 changed files with 64545 additions and 62626 deletions

193
po/nl.po
View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 02:41+0900\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -660,15 +660,15 @@ msgstr "Afbeeldingstype wordt nog niet ondersteund"
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het kleurenprofiel"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om JPEG 2000-bestand te openen"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor het bufferen van de afbeelding"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "Het JPEG 2000-bestandsformaat"
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
@ -1231,47 +1231,47 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Openen van %d item"
msgstr[1] "Openen van %d items"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "The license of the program"
msgstr "De licentie van het programma"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "C_redits"
msgstr "_Met dank aan"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
#: gtk/gtkaboutdialog.c:774
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
msgid "Documented by"
msgstr "Gedocumenteerd door"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
# grafisch werk van
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafisch werk door"
@ -1345,19 +1345,24 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Ongeldig type functie: %s"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
# basiselement/rootelement
#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Ongeldig rootelement: %s"
# onbegrepen/genegeerd/overgeslagen/onverwerkt
#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Onverwerkte tag: %s"
@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nieuwe sneltoets…"
@ -1606,11 +1611,11 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"
#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
@ -2094,7 +2099,7 @@ msgstr "_Hernoemen"
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selectie: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3048
#: gtk/gtkfilesel.c:3050
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -2103,15 +2108,15 @@ msgstr ""
"De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3051
#: gtk/gtkfilesel.c:3053
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ongeldig UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:3925
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Name too long"
msgstr "Naam is te lang"
#: gtk/gtkfilesel.c:3927
#: gtk/gtkfilesel.c:3929
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten"
@ -2363,40 +2368,40 @@ msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-options tonen"
# mount: verbinden? aankoppelen?
#: gtk/gtkmountoperation.c:463
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Verbinden"
#: gtk/gtkmountoperation.c:530
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "A_noniem verbinden"
#: gtk/gtkmountoperation.c:539
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Verbinden als ge_bruiker:"
# naam wijzigen
#: gtk/gtkmountoperation.c:577
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domein:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:588
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wa_chtwoord onmiddelijk weer vergeten"
#: gtk/gtkmountoperation.c:616
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u zich afmeldt"
#: gtk/gtkmountoperation.c:626
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Voor altijd onthouden"
@ -2471,7 +2476,7 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ligging:"
# indelingen/instellingen
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
msgid "Page Setup"
msgstr "Paginainstellingen"
@ -2638,17 +2643,17 @@ msgstr ""
"Het meest waarschijnlijk is dat een tijdelijk bestand niet aangemaakt kon "
"worden."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Fout bij afdrukken"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
@ -2710,41 +2715,41 @@ msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ongespecificeerde fout"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
msgid "Status"
msgstr "Status"
# _R
# afdrukbereik
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
msgid "Range"
msgstr "Afdrukbereik"
# bladen/bladzijden
# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle _pagina's"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
msgid "C_urrent Page"
msgstr "H_uidige pagina"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pa_gina's:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2752,133 +2757,139 @@ msgstr ""
"Geef één of meer paginabereiken,\n"
"bijv. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pa_gina's:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopieën:"
# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
# binding.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
msgid "C_ollate"
msgstr "_Sorteren"
# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omgekeerde volgorde"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
msgid "Right to left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_weezijdig:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Paginavolgorde:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
msgid "_Only print:"
msgstr "Alleen af_drukken:"
# bladen/bladzijden
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
msgid "All sheets"
msgstr "Alle bladen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
msgid "Even sheets"
msgstr "Even bladen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oneven bladen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "Sc_ale:"
msgstr "S_chaal:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papier_soort:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papier_bron:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Uitvoerlade:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
msgid "Job Details"
msgstr "Printopdracht details"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteit:"
# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Kosten:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
msgid "Print Document"
msgstr "Document afdrukken"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
msgid "A_t:"
msgstr "O_p:"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2886,31 +2897,35 @@ msgstr ""
"Specifeer de afdruktijd,\n"
" bijv. 15:30 of 14:15:20"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
msgid "Time of print"
msgstr ""
# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
msgid "On _hold"
msgstr "_Wachtrij"
# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Voorpagina toevoegen"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Voor:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
msgid "_After:"
msgstr "_Na:"
@ -2918,33 +2933,33 @@ msgstr "_Na:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
msgid "Job"
msgstr "Printopdracht"
# geavanceerd/extra
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"
# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
msgid "Image Quality"
msgstr "Kwaliteit afbeelding"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
msgid "Finishing"
msgstr "Voltooien"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"