Release 2.16.1
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										193
									
								
								po/bn_IN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										193
									
								
								po/bn_IN.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: bn_IN\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-06 16:02+0530\n" | ||||
| "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n" | ||||
| @ -621,16 +621,16 @@ msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থ | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for color profile" | ||||
| msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" | ||||
| msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত" | ||||
|  | ||||
| # FIXME | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" | ||||
| msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 | ||||
| msgid "The JPEG 2000 image format" | ||||
| msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস" | ||||
|  | ||||
| @ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" | ||||
| "JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য " | ||||
| "নয়।" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 | ||||
| msgid "The JPEG image format" | ||||
| msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস" | ||||
|  | ||||
| @ -1172,46 +1172,46 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" | ||||
| msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "লাইসেন্স" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:268 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:252 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:508 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:492 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "স্বীকৃতি (_r)" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:522 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:506 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "লাইসেন্স (_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:790 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "%s পরিচিতি" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "স্বীকৃতি" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "লেখক" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "অনুবাদক" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "শিল্পী" | ||||
|  | ||||
| @ -1285,17 +1285,22 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Backslash" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:340 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid type function: `%s'" | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" | ||||
| msgstr "ফাংশানের ধরন বৈধ নয়: `%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:837 | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:402 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:853 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid root element: '%s'" | ||||
| msgstr "অবৈধ root সামগ্রী: '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:876 | ||||
| #: gtk/gtkbuilderparser.c:892 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unhandled tag: '%s'" | ||||
| msgstr "ট্যাগের ব্যবস্থাপনা হয়নি: '%s'" | ||||
| @ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588 | ||||
| #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." | ||||
|  | ||||
| @ -1534,11 +1539,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "রং নির্বাচন" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)" | ||||
|  | ||||
| @ -1978,7 +1983,7 @@ msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)" | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "নির্বাচন:(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3048 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3050 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -1987,15 +1992,15 @@ msgstr "" | ||||
| "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করতে ব্যর্থ। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল " | ||||
| "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণের প্রচেষ্টা করুন): %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3051 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3053 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "অবৈধ UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3925 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3927 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3927 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:3929 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ" | ||||
|  | ||||
| @ -2246,39 +2251,39 @@ msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:468 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "সংযোগ করুন (_n)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:530 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:535 | ||||
| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgstr "পরিচয় বিনা সংযোগ করুন (_a)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:539 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:544 | ||||
| msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| msgstr "ব্যবহারকারীরূপে সংযোগ করুন: (_s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:577 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:582 | ||||
| msgid "_Username:" | ||||
| msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:587 | ||||
| msgid "_Domain:" | ||||
| msgstr "ডোমেইন: (_D)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:588 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:593 | ||||
| msgid "_Password:" | ||||
| msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:611 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা হবে (_i)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:621 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:631 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)" | ||||
|  | ||||
| @ -2348,7 +2353,7 @@ msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "দিশা:(_O)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" | ||||
|  | ||||
| @ -2496,17 +2501,17 @@ msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ প্রদর্ | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল নির্মিত না হওয়া ফলে এটি হয়েছে" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" | ||||
|  | ||||
| @ -2565,37 +2570,37 @@ msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অবৈধ হ্যান্ডেল" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "প্রিন্টার" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "অবস্থান" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "অবস্থা" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "সমস্ত পাতা (_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2603,127 +2608,133 @@ msgstr "" | ||||
| "এক অথবা অধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n" | ||||
| " উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "প্রতিলিপি" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "একত্রিত করুন (_o)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "সাধারণ" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "বাঁদিক থেকে ডানদিকে" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "ডানদিক থেকে বাঁদিক" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "বিন্যাস" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "সমস্ত পাতা" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "মাপ: (_a)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "কাগজ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "গুরুত্ব:(_o)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "নথি প্রিন্ট করুন" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2731,60 +2742,64 @@ msgstr "" | ||||
| "প্রিন্টের সময় নির্ধারণ করা হবে\n" | ||||
| " উদাহরণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "অপেক্ষারত:(_h)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেওয়া অবধি কর্ম স্থগিত রাখা হবে" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "কর্ম" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "ছবির গুণমান" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "রং" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "সমাপ্তি" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "প্রিন্ট করুন" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen