Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										342
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										342
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" | ||||
| "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:05+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:05+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-05-14 12:28+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-05-14 14:52+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "OPCIONES" | ||||
|  | ||||
| @ -653,7 +653,7 @@ msgstr "_Tamaño:" | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "_Vista previa:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 | ||||
| #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "Selección de tipografías" | ||||
|  | ||||
| @ -700,19 +700,19 @@ msgstr "Página web" | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| @ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Otras aplicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1488 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1516 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s cannot quit at this time:\n" | ||||
| @ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Aplicación" | ||||
| @ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "No válido" | ||||
| #. * an accelerator when the cell is clicked to change the | ||||
| #. * acelerator. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 | ||||
| msgid "New accelerator..." | ||||
| msgstr "Acelerador nuevo…" | ||||
|  | ||||
| @ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "progress bar label" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Escoja un color" | ||||
|  | ||||
| @ -1315,81 +1315,73 @@ msgstr "_Personalizar" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it | ||||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 | ||||
| msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "pulgadas" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Márgenes de la impresora…" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Tamaño personalizado %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "A_nchura:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "A_ltura:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Tamaño del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Superior:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "In_ferior:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Izquierdo:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Derecho:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8262 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Métodos de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8276 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10247 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10249 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Num está activado" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10251 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10266 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -1764,43 +1756,43 @@ msgstr "Buscar nombre de tipografía" | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Familia tipográfica" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1609 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:1625 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3117 | ||||
| #: ../gtk/gtkicontheme.c:3133 | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "No se pudo cargar el icono" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:516 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmodule.c:515 | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Simple" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "Sistema" | ||||
|  | ||||
| # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistema (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6214 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6224 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir enlace" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6226 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6236 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar la dirección del _enlace" | ||||
|  | ||||
| @ -1808,7 +1800,7 @@ msgstr "Copiar la dirección del _enlace" | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copiar URL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:662 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI inválida" | ||||
|  | ||||
| @ -1845,27 +1837,27 @@ msgstr "" | ||||
| "Contacte con el administrador de su sistema" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:445 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:446 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:446 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:447 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MÓDULOS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:448 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:449 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:451 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:452 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:454 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:455 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" | ||||
|  | ||||
| @ -1874,20 +1866,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:705 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:706 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:773 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:774 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "No se puede abrir el visor: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:840 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:839 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:840 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostrar opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -1972,7 +1964,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "Página %u" | ||||
| #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered | ||||
| #. * in the number emblem. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:480 | ||||
| #: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "Number format" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -2034,15 +2026,15 @@ msgstr "_Orientación:" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuración de página" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:157 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:159 | ||||
| msgid "Up Path" | ||||
| msgstr "Ruta superior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:159 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:161 | ||||
| msgid "Down Path" | ||||
| msgstr "Ruta inferior" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1624 | ||||
| #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Sistema de archivos raíz" | ||||
|  | ||||
| @ -2152,7 +2144,7 @@ msgstr "Papel agotado" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Pausada" | ||||
|  | ||||
| @ -2279,42 +2271,42 @@ msgstr "General" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| @ -2322,7 +2314,7 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Orden de las hojas" | ||||
|  | ||||
| @ -3130,7 +3122,7 @@ msgstr "_Reducir" | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "❙" | ||||
| @ -3138,7 +3130,7 @@ msgstr "❙" | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "○" | ||||
| @ -3301,17 +3293,17 @@ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" | ||||
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" | ||||
| msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1777 | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1782 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1867 | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:1872 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:2734 | ||||
| #: ../gtk/gtkuimanager.c:2739 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Vacío" | ||||
|  | ||||
| @ -4341,280 +4333,272 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Método de entrada X" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 | ||||
| msgid "Username:" | ||||
| msgstr "Nombre de usuario:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 | ||||
| msgid "Password:" | ||||
| msgstr "Contraseña:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación en %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 | ||||
| msgid "Domain:" | ||||
| msgstr "Dominio:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | ||||
| msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently offline." | ||||
| msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Pausado; rechazando trabajos" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Rechazando trabajos" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Dos caras" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Tipo de papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Fuente de papel" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Bandeja de salida" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Resolución" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Prefiltrado GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Una cara" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Margen largo (estándar)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Margen corto (girar)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Autoseleccionar" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Predeterminado de la impresora" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Convertir a PS de nivel 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Convertir a PS de nivel 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Sin prefiltrado" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Miscelánea" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgente" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Alta" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Media" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Baja" | ||||
|  | ||||
| #. Cups specific, non-ppd related settings | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Páginas por hoja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Prioridad del trabajo" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Información de facturación" | ||||
|  | ||||
| @ -4622,45 +4606,52 @@ msgstr "Información de facturación" | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguna" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Clasificado" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Confidencial" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Secreto" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Estándar" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Alto secreto" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Desclasificado" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Páginas por hoja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Antes" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Después" | ||||
|  | ||||
| @ -4668,14 +4659,14 @@ msgstr "Después" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Imprimir en" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Imprimir a la hora" | ||||
|  | ||||
| @ -4683,68 +4674,67 @@ msgstr "Imprimir a la hora" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Personalizado %sx%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 | ||||
| msgid "Printer Profile" | ||||
| msgstr "Perfil de la impresora" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "No disponible" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and | ||||
| #. * it hasn't registered the device with colord | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 | ||||
| msgid "Color management unavailable" | ||||
| msgstr "Gestión del color no disponible" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when there is no color profile available | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 | ||||
| msgid "No profile available" | ||||
| msgstr "No hay un perfil disponible" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when the color profile has no title | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 | ||||
| msgid "Unspecified profile" | ||||
| msgstr "Perfil no especificado" | ||||
|  | ||||
| #. default filename used for print-to-file | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "output.%s" | ||||
| msgstr "salida.%s" | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 | ||||
| #| msgid "output.%s" | ||||
| msgid "output" | ||||
| msgstr "salida" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:512 | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Imprimir a un archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "PDF" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Postscript" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 | ||||
| msgid "SVG" | ||||
| msgstr "SVG" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 | ||||
| #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Páginas por _hoja:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:710 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Archivo" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:720 | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "Formato de _salida" | ||||
|  | ||||
| @ -4795,6 +4785,12 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| #~ msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Num Lock is on" | ||||
| #~ msgstr "Bloq Num está activado" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Invalid path" | ||||
| #~ msgstr "Ruta no válida" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles