From 01c1c7f45defd957d92d54149a85338e43b69cfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sat, 12 Aug 2017 22:55:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 98971bcd78..d5972be4a7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,15 +18,15 @@ # Jonh Wendell , 2009-2010, 2012. # Enrico Nicoletto , 2013. # Felipe Braga , 2015. -# Rafael Fontenelle , 2013-2016. +# Rafael Fontenelle , 2013-2016, 2017. # Fabrício Godoy , 2010, 2016. # Artur de Aquino Morais , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 02:17-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-12 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-12 19:50-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "SINALIZADORES" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados" -#: gdk/gdkwindow.c:2808 +#: gdk/gdkwindow.c:2826 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2819 +#: gdk/gdkwindow.c:2837 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL" @@ -451,8 +451,8 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" @@ -463,16 +463,16 @@ msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" # OpenGL: Core and compatibility in contexts # (https://www.opengl.org/wiki/Core_And_Compatibility_in_Contexts). -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Não implementado no OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" @@ -665,15 +665,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1226,13 +1226,13 @@ msgstr "" "e selecione a opção “Salvar cor aqui”." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" msgid "Can't close stream" msgstr "Falha ao fechar stream" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 msgid "License" msgstr "Licença" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1616,20 +1616,20 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccellabel.c:887 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Espaço" # Espaços são permitidos? # Acelerador é usado? -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra invertida" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados" msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 +#: gtk/gtkcalendar.c:1866 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 +#: gtk/gtkcalendar.c:2226 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados" @@ -2197,44 +2197,50 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:9544 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:9548 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:9552 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 +#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 +#: gtk/gtkentry.c:9573 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Insert" +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Inserir _emoji" + +#: gtk/gtkentry.c:9748 gtk/gtktextview.c:9696 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 +#: gtk/gtkentry.c:9751 gtk/gtktextview.c:9699 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 +#: gtk/gtkentry.c:9754 gtk/gtktextview.c:9702 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 +#: gtk/gtkentry.c:9757 gtk/gtktextview.c:9705 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: gtk/gtkentry.c:10748 +#: gtk/gtkentry.c:10824 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" @@ -2261,15 +2267,19 @@ msgid "_Name" msgstr "_Nome" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "A_brir" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -2408,165 +2418,153 @@ msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." msgid "The file could not be renamed" msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Visit File" msgstr "_Visitar arquivo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiar localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Show _Time" msgstr "Mostrar a _hora" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pesquisando em %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 msgid "Enter location" msgstr "Inserir localização" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 msgid "Enter location or URL" msgstr "Inserir localização ou URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 msgid "%-e %b" msgstr "%-e de %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e de %b de %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por " -"favor, certifique-se de que o serviço está em execução." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 msgid "Accessed" msgstr "Acessado" @@ -2596,11 +2594,11 @@ msgstr "Nenhuma" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtkheaderbar.c:383 +#: gtk/gtkheaderbar.c:387 msgid "Application menu" msgstr "Menu aplicativo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -2652,12 +2650,12 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 +#: gtk/gtklabel.c:6658 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir o link" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 +#: gtk/gtklabel.c:6667 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar endereço do _link" @@ -2722,7 +2720,7 @@ msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n" msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:511 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" @@ -2785,16 +2783,16 @@ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+" msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:807 +#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" -#: gtk/gtkmain.c:916 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opções do GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:916 +#: gtk/gtkmain.c:919 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra as opções do GTK+" @@ -2803,7 +2801,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1248 +#: gtk/gtkmain.c:1269 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2901,7 +2899,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384 +#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2933,7 +2931,7 @@ msgstr "" " Cima: %s %s\n" " Baixo: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…" @@ -3071,7 +3069,7 @@ msgstr "Este nome já foi escolhido" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -3102,13 +3100,13 @@ msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em _nova aba" # Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -3124,11 +3122,11 @@ msgstr "_Remover" msgid "Rename…" msgstr "Renomear…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "Desmo_ntar" @@ -3140,55 +3138,55 @@ msgstr "_Ejetar" msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar mídia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:894 msgid "Searching for network locations" msgstr "Pesquisando por locais de rede" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:901 msgid "No network locations found" msgstr "Nenhum local de rede encontrado" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266 +#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 msgid "Unable to access location" msgstr "Não foi possível acessar a localização" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 msgid "Con_nect" msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1329 +#: gtk/gtkplacesview.c:1367 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Não foi possível desmontar o volume" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1430 +#: gtk/gtkplacesview.c:1467 msgid "Cance_l" msgstr "Cance_lar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: gtk/gtkplacesview.c:1838 +#: gtk/gtkplacesview.c:1826 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto" -#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986 +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "Networks" msgstr "Redes" -#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986 +#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" @@ -3307,8 +3305,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3390,67 +3388,67 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 msgid "Top to bottom" msgstr "Cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Bottom to top" msgstr "Baixo para cima" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3582,7 +3580,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "_Mostrar todos" @@ -3639,13 +3637,14 @@ msgstr "Resultados da pesquisa" msgid "Search Shortcuts" msgstr "Pesquisar atalhos" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" # Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found). -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "Tente uma pesquisa diferente" @@ -3762,7 +3761,8 @@ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" +msgstr "" +"O elemento mais externo no texto deve ser e não <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format @@ -3847,24 +3847,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9029 +#: gtk/gtkwindow.c:9031 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:9037 +#: gtk/gtkwindow.c:9039 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:9068 +#: gtk/gtkwindow.c:9070 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: gtk/gtkwindow.c:12502 +#: gtk/gtkwindow.c:12504 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:12506 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "que o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:12509 +#: gtk/gtkwindow.c:12511 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" @@ -3901,11 +3901,11 @@ msgstr "Habilitado" msgid "Parameter Type" msgstr "Tipo de parâmetro" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Você pode digitar aqui qualquer regra CSS que o GTK+ reconheça." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3913,13 +3913,13 @@ msgstr "" "Você pode desabilitar temporariamente esse CSS personalizado clicando no " "botão “Pausar” acima." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "" "As alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o " "aplicativo." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Falha ao salvar CSS" @@ -4343,19 +4343,19 @@ msgstr "Cumulativo" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:594 +#: gtk/inspector/visual.c:631 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:689 +#: gtk/inspector/visual.c:726 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:754 +#: gtk/inspector/visual.c:791 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4363,8 +4363,8 @@ msgstr "" "Não configurável em tempo real.\n" "Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769 -#: gtk/inspector/visual.c:770 +#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806 +#: gtk/inspector/visual.c:807 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" @@ -5496,11 +5496,11 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173 msgid "Credits" msgstr "Créditos" @@ -5600,6 +5600,45 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Saturação" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 +msgid "Smileys & People" +msgstr "Smileys & pessoas" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Corpo & roupas" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Animais & natureza" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +msgid "Food & Drink" +msgstr "Comida & bebida" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 +msgid "Travel & Places" +msgstr "Viagem & lugares" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 +#| msgid "Activate" +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 +#| msgid "Objects" +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 +msgid "Symbols" +msgstr "Símbolos" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 +msgid "Flags" +msgstr "Bandeiras" + #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" @@ -5612,15 +5651,11 @@ msgstr "Arquivos" msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" - #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Nome da pasta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "_Criar" @@ -5695,10 +5730,6 @@ msgstr "" "Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. " "Exemplos:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1" - #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocolos disponíveis" @@ -6824,114 +6855,105 @@ msgstr "saida-teste.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para testar impressora" -#, c-format +#~ msgid "Could not start the search process" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +#~ "Please make sure it is running." +#~ msgstr "" +#~ "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. " +#~ "Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução." + +#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" +#~ msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1" + #~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d" #~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" -#, c-format #~ msgid "Icon '%s’ not present in theme %s" #~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" #~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" #~ msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" -#, c-format #~ msgid "Try “%s --help” for more information." #~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." -#, c-format #~ msgid "No item for URI '%s’ found" #~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" -#, c-format #~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’" #~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" -#, c-format #~ msgid "Open '%s’" #~ msgstr "Abrir “%s”" -#, c-format #~ msgid "Unable to find an item with URI '%s’" #~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" -#, c-format #~ msgid "Unable to move the item with URI '%s’ to '%s'" #~ msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" -#, c-format -#~ msgid "No registered application with name '%s’ for item with URI '%s' found" +#~ msgid "" +#~ "No registered application with name '%s’ for item with URI '%s' found" #~ msgstr "" #~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o " #~ "item com URI “%s”" -#, c-format #~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element" #~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" -#, c-format #~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" #~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" -#, c-format #~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" #~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" -#, c-format #~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute" #~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" -#, c-format #~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#, c-format #~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" #~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#, c-format #~ msgid "Tag “%s” has not been defined." #~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." -#, c-format #~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." #~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." -#, c-format #~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type" #~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" -#, c-format #~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name" #~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" -#, c-format #~ msgid "" #~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o " #~ "atributo “%s”" -#, c-format #~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”" #~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" -#, c-format #~ msgid "Tag “%s” already defined" #~ msgstr "A tag “%s” já foi definida" -#, c-format #~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”" #~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" -#, c-format #~ msgid "" #~ "No theme index file in '%s’.\n" -#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#~ "index.\n" #~ msgstr "" #~ "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" -#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" -#~ "index.\n" +#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-" +#~ "theme-index.\n" #~ msgid "" #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "