broken pipe
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Јединствено име за акцију."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Ознака"
|
||||
|
||||
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Размаци"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Једнообразно"
|
||||
|
||||
@ -696,18 +696,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Врста везивања"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:110
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Положај"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
|
||||
|
||||
@ -717,12 +717,12 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Користи подвлаку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Означени текст"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Означени текст који се исцртава"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Особине"
|
||||
|
||||
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
||||
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
|
||||
"највероватније ни не треба"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1352,12 +1352,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:426
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
@ -1899,19 +1899,19 @@ msgstr "Ивица површине за дјеловање"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Положај курзора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Граница избора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
|
||||
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Изабери кад је у жижи"
|
||||
|
||||
@ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Текст ознаке разграника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Користи ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -2150,11 +2150,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||
msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника"
|
||||
|
||||
# Ovo je LOSE!
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
|
||||
msgid "Expander Size"
|
||||
msgstr "Величина разграника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
|
||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||
msgstr "Величина стрелице за гранање"
|
||||
|
||||
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
|
||||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
|
||||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Правац пружања"
|
||||
|
||||
@ -2687,19 +2687,19 @@ msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:294
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:295
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Текст ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:301
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:302
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Слагање редова"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:323
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2708,84 +2708,93 @@ msgstr ""
|
||||
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
|
||||
"поравнање ознаке у њој додјељеном простору. Видјети GtkMisc::xalign за то"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:331
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:332
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Образац"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:332
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Низ знакова гдје подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Дјељење линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Уколико је постављено, линије се дијеле уколико текст постане преширок"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Дјељење линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:364
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Избирљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Тастер пречице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:354
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:380
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Елемент пречице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:363
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:381
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:407
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:447
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "У једном пасусу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:448
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:465
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:483
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:466
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:484
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:486
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Ширина у знаковима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:487
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:505
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:603
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
|
||||
@ -3095,77 +3104,77 @@ msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:512
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:527
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Лист"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:513
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "Број текућег листа"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:521
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:536
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Положај језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:522
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:537
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "На којој страни се налазе језичци"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:529
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:544
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr "Ивица језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:530
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:538
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:553
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr "Водоравнa ивица језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:539
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:554
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:547
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:562
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr "Усправна ивица језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:548
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:563
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:556
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:571
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Прикажи језичке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:557
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:572
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:563
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:578
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Прикажи ивицу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:564
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:579
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:570
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:585
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Много језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:571
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:586
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
|
||||
"стали на предвиђен простор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:577
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:592
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Омогући мени"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:578
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@ -3173,128 +3182,128 @@ msgstr ""
|
||||
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
|
||||
"може користити за пребацивање на лист"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:585
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:600
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:591
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "Група"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:592
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:607
|
||||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:601
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:616
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Ознака језичка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:602
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||
msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:608
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:623
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Ознака менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:609
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:622
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:637
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Разоткриј језичак"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:623
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||||
msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:629
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:644
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Попуњавање језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:630
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбјеђени простор или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:636
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:651
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Врста језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:643
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr "Редослед промјенљив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:644
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:650
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr "Ознака језичка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:651
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "Да ли је акција укључена."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Друга корачница уназад"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:667
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Друга корачница унапред"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:683
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
msgstr "Корачница уназад"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
msgstr "Корачница унапред"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:727
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Ивица језичака"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:728
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Величина стрелице за гранање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:743
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:758
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:744
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Величина размака"
|
||||
@ -3383,24 +3392,16 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:252
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default print backend"
|
||||
msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:253
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
||||
msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:258
|
||||
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:259
|
||||
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the printer"
|
||||
@ -3474,42 +3475,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
||||
msgstr "Број редова у табели"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source option"
|
||||
msgstr "Усправне поставке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
|
||||
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:116
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title of the print job"
|
||||
msgstr "Наслов прозора"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:124
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Филтер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:126
|
||||
msgid "Printer to print the job to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:133
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:135
|
||||
msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Величина странице"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Page Setup"
|
||||
@ -3519,11 +3530,11 @@ msgstr "Уобичајена висина"
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3546,7 +3557,7 @@ msgstr "Број канала"
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "Број редова у табели"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Тренутна провидност"
|
||||
@ -3567,10 +3578,6 @@ msgid ""
|
||||
"and not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:971
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:972
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||
@ -3634,21 +3641,21 @@ msgstr "Подешена палета"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "Величина странице прилагођења"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Изабрана година"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
|
||||
@ -4545,7 +4552,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
|
||||
@ -5402,7 +5409,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
|
||||
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
|
||||
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
|
||||
@ -5548,108 +5555,108 @@ msgstr "Омогућена употреба стрелица"
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:725
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Омогућена употреба стрелица"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:726
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:747
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:747
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:748
|
||||
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:755
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:756
|
||||
msgid "Horizontal Separator Width"
|
||||
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:756
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:757
|
||||
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
||||
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:764
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:765
|
||||
msgid "Allow Rules"
|
||||
msgstr "Дозволи линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:765
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:766
|
||||
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
||||
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:771
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:772
|
||||
msgid "Indent Expanders"
|
||||
msgstr "Увлачење за гранање"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:772
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:773
|
||||
msgid "Make the expanders indented"
|
||||
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:778
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:779
|
||||
msgid "Even Row Color"
|
||||
msgstr "Боја парног реда"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:779
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:780
|
||||
msgid "Color to use for even rows"
|
||||
msgstr "Боја за парне редове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:785
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:786
|
||||
msgid "Odd Row Color"
|
||||
msgstr "Боја непарног реда"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:786
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:787
|
||||
msgid "Color to use for odd rows"
|
||||
msgstr "Боја за непарне редове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:792
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:793
|
||||
msgid "Row Ending details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:793
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:794
|
||||
msgid "Enable extended row background theming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:799
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Дебљина жижне линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:800
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:806
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Утврђена ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:807
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:813
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Образац црткања жижне линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:814
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:820
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Образац црткања жижне линије"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:821
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user