broken pipe
This commit is contained in:
		| @ -5,7 +5,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: eu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-05-27 17:14+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" | ||||
| @ -264,7 +264,7 @@ msgid "A unique name for the action." | ||||
| msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 | ||||
| msgid "Label" | ||||
| msgstr "Etiketa" | ||||
|  | ||||
| @ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Tartea" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Homogeneoa" | ||||
|  | ||||
| @ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Pakete-mota" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| @ -711,12 +711,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " | ||||
| "adierazten duen GtkPackType" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:110 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "Kokalekua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Umearen indizea gurasoan" | ||||
|  | ||||
| @ -726,12 +726,12 @@ msgid "" | ||||
| "widget" | ||||
| msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315 | ||||
| #: gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Erabili azpimarra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " | ||||
| "for the mnemonic accelerator key" | ||||
| @ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Markaketa" | ||||
| msgid "Marked up text to render" | ||||
| msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301 | ||||
| msgid "Attributes" | ||||
| msgstr "Atributuak" | ||||
|  | ||||
| @ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" | ||||
| "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " | ||||
| "duzu beharko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218 | ||||
| msgid "Ellipsize" | ||||
| msgstr "Elipsi gisa" | ||||
|  | ||||
| @ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "" | ||||
| "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:426 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:444 | ||||
| msgid "Width In Characters" | ||||
| msgstr "Zabalera karakteretan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445 | ||||
| msgid "The desired width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" | ||||
|  | ||||
| @ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Izenburua" | ||||
|  | ||||
| @ -1938,20 +1938,20 @@ msgstr "" | ||||
| "Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389 | ||||
| msgid "Cursor Position" | ||||
| msgstr "Kurtsorearen posizioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390 | ||||
| msgid "The current position of the insertion cursor in chars" | ||||
| msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399 | ||||
| msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Hautapen-muga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." | ||||
| @ -2062,7 +2062,7 @@ msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| msgstr "Hautatu enfokatzean" | ||||
|  | ||||
| @ -2174,11 +2174,11 @@ msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| msgstr "Erabili markaketa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" | ||||
|  | ||||
| @ -2196,11 +2196,11 @@ msgstr "Etiketa-trepeta" | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual expander label" | ||||
| msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "Zabaltzailearen tamaina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738 | ||||
| #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" | ||||
|  | ||||
| @ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484 | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94 | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97 | ||||
| msgid "Orientation" | ||||
| msgstr "Orientazioa" | ||||
|  | ||||
| @ -2758,19 +2758,19 @@ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" | ||||
| msgid "The screen where this window will be displayed" | ||||
| msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:294 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:295 | ||||
| msgid "The text of the label" | ||||
| msgstr "Etiketako testua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:301 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:302 | ||||
| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" | ||||
| msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565 | ||||
| msgid "Justification" | ||||
| msgstr "Justifikazioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:323 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:324 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " | ||||
| "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " | ||||
| @ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr "" | ||||
| "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" | ||||
| "xalign horretarako" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:331 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:332 | ||||
| msgid "Pattern" | ||||
| msgstr "Eredua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:332 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:333 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " | ||||
| "to underline" | ||||
| @ -2792,42 +2792,51 @@ msgstr "" | ||||
| "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " | ||||
| "dagozkien kokalekutan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:339 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:340 | ||||
| msgid "Line wrap" | ||||
| msgstr "Lerro-itzulbira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:340 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:341 | ||||
| msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" | ||||
| msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:356 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Line wrap mode" | ||||
| msgstr "Lerro-itzulbira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:357 | ||||
| msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:346 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:364 | ||||
| msgid "Selectable" | ||||
| msgstr "Hautagarria" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:347 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:365 | ||||
| msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" | ||||
| msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:353 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:371 | ||||
| msgid "Mnemonic key" | ||||
| msgstr "Tekla mnemoteknikoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:354 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:372 | ||||
| msgid "The mnemonic accelerator key for this label" | ||||
| msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:362 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:380 | ||||
| msgid "Mnemonic widget" | ||||
| msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:363 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:381 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:407 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:425 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " | ||||
| "enough room to display the entire string" | ||||
| @ -2835,31 +2844,31 @@ msgstr "" | ||||
| "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " | ||||
| "bistaratzeko." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:447 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:465 | ||||
| msgid "Single Line Mode" | ||||
| msgstr "Lerro bakarreko modua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:448 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:466 | ||||
| msgid "Whether the label is in single line mode" | ||||
| msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:465 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:483 | ||||
| msgid "Angle" | ||||
| msgstr "Angelua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:466 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:484 | ||||
| msgid "Angle at which the label is rotated" | ||||
| msgstr "Etiketa biratuko den angelua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:486 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:504 | ||||
| msgid "Maximum Width In Characters" | ||||
| msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:487 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:505 | ||||
| msgid "The desired maximum width of the label, in characters" | ||||
| msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:603 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:621 | ||||
| msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" | ||||
| msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" | ||||
|  | ||||
| @ -3163,78 +3172,78 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:512 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:527 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| msgstr "Orrialdea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:513 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:528 | ||||
| msgid "The index of the current page" | ||||
| msgstr "Uneko orrialdearen indizea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:521 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:536 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "Fitxen kokalekua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:522 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:537 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:529 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:544 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "Fitxaren ertza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:530 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:545 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:538 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:553 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "Fitxaren ertz horizontala" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:539 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:554 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:547 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:562 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "Fitxaren ertz bertikala" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:548 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:556 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "Erakutsi fitxak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:557 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:572 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:578 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "Erakutsi ertza" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:564 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:579 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:570 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:585 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "Korrigarria" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:586 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:577 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "Gaitu laster-leihoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:578 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| @ -3242,75 +3251,75 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " | ||||
| "batera joateko menua agertuko da" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:585 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:600 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:591 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:606 | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| msgstr "Taldearen IDa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:607 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:601 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:616 | ||||
| msgid "Tab label" | ||||
| msgstr "Fitxa-etiketa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:602 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| msgid "The string displayed on the child's tab label" | ||||
| msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:608 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:623 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "Menuaren etiketa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:609 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:622 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:637 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "Fitxa zabaltzea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:623 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:638 | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not" | ||||
| msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:629 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:644 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "Fitxa betetzea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:630 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:636 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:651 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "Fitxaren pakete-mota" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:643 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:658 | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "Fitxa berrantolagarria" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:644 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:659 | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" | ||||
| msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzaiearen ekintzaren ondorioz edo ez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:650 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:665 | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "Fitxa desmuntagarria" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:651 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Bigarren mailako atzeranzko bereizlea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:667 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:682 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -3318,11 +3327,11 @@ msgstr "" | ||||
| "bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " | ||||
| "kontrako bukaeran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Bigarren mailako aurreranzko bereizlea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:683 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @ -3330,35 +3339,35 @@ msgstr "" | ||||
| "bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren " | ||||
| "kontrako bukaeran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "Atzeranzko bereizlea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "Aurreranzko bereizlea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:727 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:742 | ||||
| msgid "Tab overlap" | ||||
| msgstr "Fitxa gainjartzea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:728 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 | ||||
| msgid "Size of tab overlap area" | ||||
| msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:743 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:758 | ||||
| msgid "Tab curvature" | ||||
| msgstr "Fitxa-kurbatura" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:744 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:759 | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" | ||||
|  | ||||
| @ -3447,22 +3456,14 @@ msgstr "" | ||||
| "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez " | ||||
| "adierazten du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:252 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:261 | ||||
| msgid "Default print backend" | ||||
| msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:262 | ||||
| msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" | ||||
| msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:258 | ||||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:259 | ||||
| msgid "Command to run when displaying a print preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinter.c:120 | ||||
| msgid "Name of the printer" | ||||
| msgstr "Inprimagailuaren izena" | ||||
| @ -3531,39 +3532,53 @@ msgid "Number of jobs queued in the printer" | ||||
| msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 | ||||
| msgid "Source option" | ||||
| msgstr "Iturburuaren aukerak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 | ||||
| msgid "The PrinterOption backing this widget" | ||||
| msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:116 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:117 | ||||
| msgid "Title of the print job" | ||||
| msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:124 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Inprimagailua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:125 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:126 | ||||
| msgid "Printer to print the job to" | ||||
| msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:133 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134 | ||||
| msgid "Settings" | ||||
| msgstr "Ezarpenak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:134 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:135 | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Orriaren konfigurazioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:153 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " | ||||
| "print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen " | ||||
| "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " | ||||
| "bidali ondoren." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:844 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" | ||||
| @ -3572,11 +3587,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Inprimatze-ezarpenak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" | ||||
|  | ||||
| @ -3596,7 +3611,7 @@ msgstr "Orrialde kopurua" | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Uneko orrialdea" | ||||
|  | ||||
| @ -3616,10 +3631,6 @@ msgstr "" | ||||
| "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " | ||||
| "irudiaren arearen ertzean." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:971 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:972 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| @ -3683,19 +3694,19 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup to use" | ||||
| msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251 | ||||
| msgid "Selected Printer" | ||||
| msgstr "Hautatutako inprimagailua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 | ||||
| msgid "The GtkPrinter which is selected" | ||||
| msgstr "Hautatutako GtkPrinter" | ||||
|  | ||||
| @ -4603,8 +4614,9 @@ msgid "Ignore hidden" | ||||
| msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtksizegroup.c:285 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "TRUE (egia) bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina " | ||||
| "zehaztean" | ||||
| @ -5492,7 +5504,7 @@ msgstr "" | ||||
| "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " | ||||
| "dute" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 | ||||
| #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98 | ||||
| msgid "The orientation of the tray" | ||||
| msgstr "Erretiluraren orientazioa" | ||||
|  | ||||
| @ -5634,109 +5646,109 @@ msgstr "Gaitu gezi-teklak" | ||||
| msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" | ||||
| msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:725 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:726 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Enable Tree Lines" | ||||
| msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:726 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:727 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" | ||||
| msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:746 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:747 | ||||
| msgid "Vertical Separator Width" | ||||
| msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:747 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:748 | ||||
| msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:755 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:756 | ||||
| msgid "Horizontal Separator Width" | ||||
| msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:756 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:757 | ||||
| msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number" | ||||
| msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:764 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:765 | ||||
| msgid "Allow Rules" | ||||
| msgstr "Arauak onartzen dira" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:765 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:766 | ||||
| msgid "Allow drawing of alternating color rows" | ||||
| msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:771 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:772 | ||||
| msgid "Indent Expanders" | ||||
| msgstr "Koskatu zabaltzaileak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:772 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:773 | ||||
| msgid "Make the expanders indented" | ||||
| msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:778 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:779 | ||||
| msgid "Even Row Color" | ||||
| msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:779 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:780 | ||||
| msgid "Color to use for even rows" | ||||
| msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:785 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:786 | ||||
| msgid "Odd Row Color" | ||||
| msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:786 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:787 | ||||
| msgid "Color to use for odd rows" | ||||
| msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:792 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:793 | ||||
| msgid "Row Ending details" | ||||
| msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:793 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:794 | ||||
| msgid "Enable extended row background theming" | ||||
| msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:799 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:800 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Grid line width" | ||||
| msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:800 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:801 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" | ||||
| msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:806 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:807 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tree line width" | ||||
| msgstr "zabalera finkoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:807 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:808 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" | ||||
| msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:813 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:814 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Grid line pattern" | ||||
| msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:814 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:815 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" | ||||
| msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:820 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:821 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Tree line pattern" | ||||
| msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:821 | ||||
| #: gtk/gtktreeview.c:822 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" | ||||
| msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen