broken pipe

This commit is contained in:
Matthias Clasen
2006-06-22 02:29:37 +00:00
parent 3644487680
commit 01c092c00c
176 changed files with 52974 additions and 43702 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 11:01-0300\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
#: tests/testfilechooser.c:218
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
@ -941,7 +940,7 @@ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@ -1477,8 +1476,8 @@ msgstr "_Métodos de Entrada"
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
@ -1633,7 +1632,7 @@ msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@ -1663,77 +1662,72 @@ msgstr "Criar na _pasta:"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atalho %s já existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "o atalho %s já existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossível montar %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
@ -2187,32 +2181,32 @@ msgstr "(desconhecido)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
#: gtk/gtklabel.c:4045
#: gtk/gtklabel.c:4117
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
#: gtk/gtkmain.c:405
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:405
#: gtk/gtkmain.c:406
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
#: gtk/gtkmain.c:408
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:410
#: gtk/gtkmain.c:411
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:413
#: gtk/gtkmain.c:414
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
@ -2221,27 +2215,27 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:497
#: gtk/gtkmain.c:498
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:593
#: gtk/gtkmain.c:594
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:593
#: gtk/gtkmain.c:594
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:760
#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"
#: gtk/gtknotebook.c:761
#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
#: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
@ -2256,7 +2250,7 @@ msgstr "Página %u"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@ -2264,15 +2258,15 @@ msgstr ""
"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
"Para documentos portáveis"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@ -2287,81 +2281,76 @@ msgstr ""
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamanho do _papel:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração de Página"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margens para impressora..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Top:"
msgstr "_Cima:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Baixo:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
msgid "Print to PDF"
msgstr "Imprimir para PDF"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Salvar na pasta:"
@ -2410,32 +2399,32 @@ msgstr "Terminado"
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Terminado com erro"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1948
#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Aviso"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1953
#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Ocorreu ao imprimir"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Localização"
@ -2491,169 +2480,170 @@ msgstr "Erro não especificado"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
msgid "Print Pages"
msgstr "Imprimir Páginas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
msgid "_All"
msgstr "_Tudo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
msgid "C_urrent"
msgstr "At_ual"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
msgid "Ra_nge: "
msgstr "_Intervalo:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páginas por _folha:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informações de _valores:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
msgid "Finishing"
msgstr "Concluindo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@ -2665,12 +2655,12 @@ msgstr "Grupo"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
#: gtk/gtkrc.c:2519
#: gtk/gtkrc.c:2524
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
@ -4048,100 +4038,118 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de Entrada do X"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
msgid "Printer Default"
msgstr "Impressora Padrão"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Classified"
msgstr "Classificado"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra Secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Unclassified"
msgstr "Não classificado"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprimir para LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de Comando"
#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "PDF"
msgstr ""
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
#, fuzzy
msgid "Postscript"
msgstr "Retrato"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
#, fuzzy
msgid "_Output format"
msgstr "Bandeja de saída"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
@ -4958,6 +4966,86 @@ msgstr "ROC 16k"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#: gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
#: gtk/updateiconcache.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
#: gtk/updateiconcache.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write directory index\n"
msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
#: gtk/updateiconcache.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
#: gtk/updateiconcache.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
#: gtk/updateiconcache.c:1243
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1285
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1286
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""
#: gtk/updateiconcache.c:1314
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "o atalho %s já existe"
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'."