broken pipe
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										372
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										372
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,7 +11,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-05-31 11:01-0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" | ||||
| @ -21,8 +21,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418 | ||||
| #: tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s" | ||||
| @ -941,7 +940,7 @@ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414 | ||||
| #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "FLAGS" | ||||
|  | ||||
| @ -1477,8 +1476,8 @@ msgstr "_Métodos de Entrada" | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" | ||||
| @ -1633,7 +1632,7 @@ msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nome:" | ||||
|  | ||||
| @ -1663,77 +1662,72 @@ msgstr "Criar na _pasta:" | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "O atalho %s já existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "o atalho %s já existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "O atalho %s não existe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "Substitui_r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Impossível montar %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Digite o nome da nova pasta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| msgstr[0] "%d byte" | ||||
| msgstr[1] "%d bytes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconhecido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 | ||||
| msgid "Today" | ||||
| msgstr "Hoje" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296 | ||||
| msgid "Yesterday" | ||||
| msgstr "Ontem" | ||||
|  | ||||
| @ -2187,32 +2181,32 @@ msgstr "(desconhecido)" | ||||
| msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "_Limpar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:4045 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:4117 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Selecionar Tudo" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:405 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:405 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:406 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MÓDULES" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:408 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Torna todos os avisos fatais" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:410 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:411 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:413 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:414 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" | ||||
|  | ||||
| @ -2221,27 +2215,27 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:497 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:498 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:594 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opções do GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:594 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostra as opções do GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:760 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:775 | ||||
| msgid "Arrow spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento da seta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:761 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:776 | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "Espaçamento da seta de rolagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -2256,7 +2250,7 @@ msgstr "Página %u" | ||||
| msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 | ||||
| msgid "" | ||||
| "<b>Any Printer</b>\n" | ||||
| "For portable documents" | ||||
| @ -2264,15 +2258,15 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>Qualquer Impressora</b>\n" | ||||
| "Para documentos portáveis" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "polegada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2287,81 +2281,76 @@ msgstr "" | ||||
| " Cima: %s %s\n" | ||||
| " Baixo: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Formatar para:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "Tamanho do _papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientação:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração de Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "Margens para impressora..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "Tamanho personalizado %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_Largura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_Altura:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "Tamanho do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_Cima:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "_Baixo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "_Esquerda:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_Direita:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Margens do papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Não disponível" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342 | ||||
| msgid "Print to PDF" | ||||
| msgstr "Imprimir para PDF" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Salvar na pasta:" | ||||
|  | ||||
| @ -2410,32 +2399,32 @@ msgstr "Terminado" | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "Terminado com erro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1948 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1947 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "Aviso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1953 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1952 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Ocorreu ao imprimir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Localização" | ||||
| @ -2491,169 +2480,170 @@ msgstr "Erro não especificado" | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "Erro de StartDoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Impressora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Localização" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "Imprimir Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "_Tudo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "At_ual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 | ||||
| msgid "Ra_nge: " | ||||
| msgstr "_Intervalo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Cópias" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "Cópia_s:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Intercalar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "Inverte_r" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Geral" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Layout" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "Páginas por _folha:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Frente e _verso:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Apenas imprimir:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Todas as páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Páginas pares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Páginas ímpares" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "Esc_ala:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_Tipo de papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Origem do papel:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "_Bandeja de saída:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detalhes do trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oridade:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Informações de _valores:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Imprimir documento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Agora" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "À_s:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "Em _espera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Adicionar página de capa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Antes:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Depois:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avançado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Qualidade da imagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Concluindo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| @ -2665,12 +2655,12 @@ msgstr "Grupo" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2519 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:2524 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211 | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| @ -4048,100 +4038,118 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Método de Entrada do X" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Dois lados" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Tipo de papel" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Origem do papel" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Bandeja de saída" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Um lado" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Selecionar automaticamente" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Impressora Padrão" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Urgente" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Alto" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Médio" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Baixo" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Nenhum" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Classificado" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Confidencial" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Secreto" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Padrão" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Ultra Secreto" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Não classificado" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 | ||||
| msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "Imprimir para LPR" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "Páginas por folha" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Linha de Comando" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377 | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Print to File" | ||||
| msgstr "Imprimir para PDF" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| msgid "PDF" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Postscript" | ||||
| msgstr "Retrato" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "Arquivo" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "Bandeja de saída" | ||||
|  | ||||
| #: tests/testfilechooser.c:205 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||
| @ -4958,6 +4966,86 @@ msgstr "ROC 16k" | ||||
| msgid "ROC 8k" | ||||
| msgstr "ROC 8k" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:413 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1116 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to write header\n" | ||||
| msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1122 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to write hash table\n" | ||||
| msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1128 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to write directory index\n" | ||||
| msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1136 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to rewrite header\n" | ||||
| msgstr "Falha ao gravar dados TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1162 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to write cache file: %s\n" | ||||
| msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1202 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1214 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" | ||||
| msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1221 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" | ||||
| msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cache file created successfully.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1282 | ||||
| msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1283 | ||||
| msgid "Don't check for the existence of index.theme" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1284 | ||||
| msgid "Don't include image data in the cache" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1285 | ||||
| msgid "Output a C header file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1286 | ||||
| msgid "Turn off verbose output" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1314 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "No theme index file in '%s'.\n" | ||||
| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "shortcut %s already exists" | ||||
| #~ msgstr "o atalho %s já existe" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." | ||||
| #~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'." | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen