This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-12-03 06:32:17 +00:00
parent 5d90733686
commit 00c069f2b6
172 changed files with 19363 additions and 18323 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-20 12:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -70,7 +70,8 @@ msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
"vazhdim"
@ -91,6 +92,15 @@ msgstr "Ekrani i prezgjedhur"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekrani i prezgjedhur për GDK"
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Screen"
msgstr "Ekrani"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program name"
msgstr "Emri i programit"
@ -176,7 +186,8 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Të dhënat mbi përkthyesin"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
@ -234,7 +245,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:181
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@ -679,12 +690,12 @@ msgstr ""
"Teksti i etiketës së instrumentit brenda butonit, nëse ky përmban një "
"etiketë \"instrumenti\""
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Përdor nënvijë"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -697,7 +708,8 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Përdor rezervë"
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element rezervë në vend që të "
"shfaqet"
@ -759,7 +771,8 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Zhvendosja X e Birit"
#: gtk/gtkbutton.c:387
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
#: gtk/gtkbutton.c:394
@ -767,7 +780,8 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Zhvendosja Y e birit"
#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti"
#: gtk/gtkbutton.c:411
@ -1055,7 +1069,7 @@ msgstr "Markues"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
msgid "Attributes"
msgstr "Vetitë"
@ -1071,19 +1085,19 @@ msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
@ -1131,7 +1145,8 @@ msgstr "Familja e gërmave"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:308
@ -1179,8 +1194,10 @@ msgid "Rise"
msgstr "Sfazimi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
@ -1212,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
"mos keni nevojë për të"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:428 gtk/gtkprogressbar.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Sfazimi"
@ -1224,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Zona e preferuar për të sfazuar tekstin, nëse kutia e krijuar nuk ka "
"hapësirë të mjaftueshme për të shfaqur të gjithë tekstin"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Rregullimi i sfondit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
@ -1334,7 +1351,8 @@ msgstr "Përcaktimi i gjuhës"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
msgstr ""
"Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
msgid "Ellipsize set"
@ -1392,8 +1410,7 @@ msgstr "Hapësira e treguesit"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@ -1425,7 +1442,7 @@ msgstr "Përdor alfa"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Nëse i duhet dhënë apo jo ngjyrës një vlerë alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "Titulli"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "Current Color"
msgstr "Ngjyra aktuale"
@ -1442,7 +1459,7 @@ msgstr "Ngjyra aktuale"
msgid "The selected color"
msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa e Aktuale"
@ -1452,37 +1469,38 @@ msgstr ""
"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 krejt "
"opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Kontrollon Patejdukshmërinë"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e "
"patejdukshmërisë"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Has palette"
msgstr "Ka paletë"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "The current color"
msgstr "Ngjyra aktuale"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
msgstr ""
"Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta e personalizuar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta që duhet përdorur tek zgjedhësi i ngjyrave"
@ -1550,7 +1568,8 @@ msgstr "Hapësira e kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:589
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
msgstr ""
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
#: gtk/gtkcombobox.c:610
msgid "Column span column"
@ -1558,7 +1577,8 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
#: gtk/gtkcombobox.c:611
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
msgstr ""
"Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
#: gtk/gtkcombobox.c:631
msgid "Active item"
@ -1568,7 +1588,7 @@ msgstr "Elementi aktiv"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Shto shkëputës në menutë"
@ -1694,20 +1714,21 @@ msgstr "Korniza e zonës së veprimit"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Gjerësia e kornizës rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:393
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:394
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja aktuale e kursorit shtues në gërma"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:403
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kufiri i zgjedhjes"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:404
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma"
#: gtk/gtkentry.c:506
@ -1814,7 +1835,8 @@ msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
msgstr ""
"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
msgid "Text column"
@ -1876,13 +1898,14 @@ msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
msgid "Use markup"
msgstr "Përdor \"markup\""
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:330
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
msgstr ""
"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\""
#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
@ -1955,7 +1978,8 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
"duhet shfaqur."
@ -1992,35 +2016,31 @@ msgstr "Shfaq të padukshmit"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
msgid "Dialog"
msgstr "Dritarja e dialogut"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dritarja e dialogut që duhet përdorur për zgjedhjen e file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e file."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
msgstr "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
msgid "Width In Characters"
msgstr "Gjerësia llogaritur në gërma"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Gjerësia e dëshiruar e pulsantit, në gërma."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:609
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Zgjedhësi backend i prezgjedhur i file"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Emri i GtkFileChooser backend që duhet përdorur si i prezgjedhur"
@ -2158,7 +2178,8 @@ msgstr "Paraqitja e kornizës së frame"
#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
msgstr ""
"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës"
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
@ -2227,7 +2248,8 @@ msgstr "Kollona markuese"
#: gtk/gtkiconview.c:382
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
msgstr ""
"Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango"
#: gtk/gtkiconview.c:389
msgid "Icon View Model"
@ -2242,8 +2264,10 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientimi"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët"
#: gtk/gtkiconview.c:406
msgid "Selection Box Color"
@ -2363,27 +2387,23 @@ msgstr "Shfaq figurat e menusë"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Nëse duhen apo jo treguar figurat tek menutë"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Screen"
msgstr "Ekrani"
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
#: gtk/gtklabel.c:316
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid "The text of the label"
msgstr "Teksti i etiketës"
#: gtk/gtklabel.c:323
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "NJë listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i etiketës"
#: gtk/gtklabel.c:344 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Orientimi"
#: gtk/gtklabel.c:345
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2393,11 +2413,11 @@ msgstr ""
"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
"xalign \""
#: gtk/gtklabel.c:353
#: gtk/gtklabel.c:356
msgid "Pattern"
msgstr "Motivi"
#: gtk/gtklabel.c:354
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -2405,39 +2425,40 @@ msgstr ""
"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
"nënvijëzuar"
#: gtk/gtklabel.c:361
#: gtk/gtklabel.c:364
msgid "Line wrap"
msgstr "Në krye automatikisht"
#: gtk/gtklabel.c:362
#: gtk/gtklabel.c:365
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshtat po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
#: gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtklabel.c:371
msgid "Selectable"
msgstr "I zgjedhshëm"
#: gtk/gtklabel.c:369
#: gtk/gtklabel.c:372
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me mouse"
#: gtk/gtklabel.c:375
#: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Kyç \"mnemonic\""
#: gtk/gtklabel.c:376
#: gtk/gtklabel.c:379
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
#: gtk/gtklabel.c:384
#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "\"Mnemonic widget\""
#: gtk/gtklabel.c:385
#: gtk/gtklabel.c:388
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
msgstr ""
"\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
#: gtk/gtklabel.c:429
#: gtk/gtklabel.c:432
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
@ -2445,22 +2466,30 @@ msgstr ""
"Vendi i preferuar ku do të sfazohet teksti, nëse etiketa nuk ka hapësirë të "
"mjaftueshme për të shfaqur tekstin e plotë"
#: gtk/gtklabel.c:446
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Chararacters"
msgstr "Gjerësia në gërma"
#: gtk/gtklabel.c:447
#: gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Gjerësia e dëshiruar e etiketës, në gërma"
#: gtk/gtklabel.c:467
#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modalitet me rresht të vetëm"
#: gtk/gtklabel.c:468
#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Nëse etiketa vizatohet në modalitetin me rresht të vetëm"
#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Rregullimi horizontal"
@ -2521,7 +2550,8 @@ msgstr "Degëzimi Vertikal"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
msgstr ""
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
#: gtk/gtkmenu.c:561
msgid "Horizontal Offset"
@ -2572,7 +2602,8 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
#: gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
"butoni tek elementi i menusë"
@ -2582,7 +2613,8 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen"
#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
"nënmenuja të shfaqet"
@ -2609,7 +2641,8 @@ msgstr "Mbushje e brendshme"
#: gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
msgstr ""
"Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
@ -2642,7 +2675,8 @@ msgid "Use separator"
msgstr "Përdor ndarës"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe "
"pulsantëve"
@ -2676,16 +2710,20 @@ msgid "X pad"
msgstr "Zbutës X"
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Zbutës Y"
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Page"
@ -2797,7 +2835,8 @@ msgstr "Mbushja e skedave"
#: gtk/gtknotebook.c:510
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
msgstr ""
"Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
@ -2808,16 +2847,20 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
@ -2848,7 +2891,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Hapësira rreth treguesit"
#: gtk/gtkpaned.c:241
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)"
#: gtk/gtkpaned.c:249
@ -2900,7 +2944,8 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Nëse TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
#: gtk/gtkpreview.c:134
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
"në dispozicion"
@ -2957,7 +3002,8 @@ msgstr "Përshtatja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
msgstr ""
"Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
@ -3118,16 +3164,20 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:382
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
@ -3171,7 +3221,8 @@ msgstr "Shfaq vlerën"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
msgstr ""
"Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
@ -3216,13 +3267,15 @@ msgstr ""
"vogël"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
"rrëshqitësit"
@ -3373,7 +3426,8 @@ msgstr "Kufiri për zvarritjen"
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
msgstr ""
"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
@ -3423,7 +3477,8 @@ msgstr "Stili i reformimit Xft"
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
msgstr ""
"Çfarë grade reformimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë"
#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
@ -3449,7 +3504,8 @@ msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë"
#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
msgstr ""
"Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
@ -3487,7 +3543,8 @@ msgstr "Bllokoje tek takat"
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
msgstr ""
"Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
@ -3503,14 +3560,16 @@ msgstr "Mbështill"
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
msgstr ""
"Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Politika e rifreskimit"
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
"vlerën korrekte"
@ -3719,7 +3778,8 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
msgstr ""
"Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
@ -3727,7 +3787,8 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
msgstr ""
"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@ -3841,7 +3902,8 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "Në krye automatikisht"
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij "
"gërmash"
@ -3928,7 +3990,8 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
msgstr ""
"Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
@ -4072,7 +4135,8 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse kollona e mjeteve nuk hyn"
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
msgstr ""
"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur kollona e mjeteve rritet"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@ -4119,7 +4183,8 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nëse paneli i prezgjedhur i instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
"vetëm ikona, etj. "
@ -4276,7 +4341,8 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "Shpalosja e lirë"
#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
msgstr "Nëse rreshtat duhet të shpalosen/përmblidhen kur kursori kalon mbi ta"
#: gtk/gtktreeview.c:713
@ -4433,15 +4499,15 @@ msgstr "Rradha e renditjes"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Përcakto drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
#: gtk/gtkuimanager.c:223
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menusë duhet t'u shtohet menuve"
#: gtk/gtkuimanager.c:230
#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
#: gtk/gtkuimanager.c:231
#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
@ -4519,7 +4585,8 @@ msgstr "I ngjyrueshëm nga programi"
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
msgstr ""
"Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\""
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
@ -4635,7 +4702,8 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
msgstr ""
"Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Focus padding"
@ -4751,15 +4819,18 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwindow.c:523
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
msgstr ""
"Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Default Height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
#: gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Destroy with Parent"
@ -4873,3 +4944,6 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse dritarja e dialogut të shfletimit duhet të jetë e dukshme apo jo."