2.5.6
This commit is contained in:
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-13 08:13+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 08:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -92,6 +92,15 @@ msgstr "デフォルトのディスプレイ"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "画面"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "プログラムの名前"
|
||||
@ -235,7 +244,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "アクションに固有の名称です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:314 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "ラベル"
|
||||
|
||||
@ -670,12 +679,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
|
||||
"ジェット上の文字"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:335
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "下線を使用する"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:336
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -718,58 +727,67 @@ msgstr "子ウィジットの水平位置"
|
||||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||
msgstr "子ウィジットの垂直位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:358
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "画像ウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||
msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:373
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr "デフォルトの間隔"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:374
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "デフォルトの外部の空白"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:366
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:386
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:394
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:396
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの解除"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:397
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:402
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr "ボタンの画像の表示"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:403
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:418
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
|
||||
|
||||
@ -1036,7 +1054,7 @@ msgstr "マークアップ"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:321
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "属性"
|
||||
|
||||
@ -1052,19 +1070,19 @@ msgstr "単一の段落モード"
|
||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "背景色の名前"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "背景色を示す文字列です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
|
||||
|
||||
@ -1194,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
|
||||
"ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Ellipsize"
|
||||
|
||||
@ -1206,11 +1224,11 @@ msgstr ""
|
||||
"セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
|
||||
"する場所です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr "背景色の設定"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
|
||||
|
||||
@ -1374,8 +1392,7 @@ msgstr "表示部の間隔"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
@ -1407,7 +1424,7 @@ msgstr "アルファ値を使う"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
@ -1416,7 +1433,7 @@ msgstr "タイトル"
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "現在の色"
|
||||
|
||||
@ -1424,7 +1441,7 @@ msgstr "現在の色"
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "選択した色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "現在のアルファ値"
|
||||
|
||||
@ -1432,35 +1449,35 @@ msgstr "現在のアルファ値"
|
||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "不透明コントロールあり"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "パレットあり"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "パレットを使用するかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "現在使用する色"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "カスタム・パレット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "色選択で使用するパレット"
|
||||
|
||||
@ -1544,7 +1561,7 @@ msgstr "有効な項目"
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "現在アクティブな項目"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
|
||||
|
||||
@ -1668,19 +1685,19 @@ msgstr "アクション・エリアの枠"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:392
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "カーソル位置"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:393
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:402
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "選択制限範囲"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:403
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
|
||||
@ -1851,11 +1868,11 @@ msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかど
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "展張ラベルのテキスト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:328
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "マークアップ使用"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:329
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
|
||||
@ -1971,35 +1988,31 @@ msgstr "隠しファイルの表示"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "ファイル参照ダイアログを表示可能にするかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "ボタンの幅"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
|
||||
|
||||
@ -2331,43 +2344,35 @@ msgstr "保存する種類"
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "画像データに使用する表現"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "画像ウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "メニュー画像の表示"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "画面"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "このウィンドウを表示する画面"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:315
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "ラベルのテキスト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:322
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:343 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "中央揃え"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:344
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2376,49 +2381,49 @@ msgstr ""
|
||||
"お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
|
||||
"配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:352
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:364
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "行折り返し"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:367
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "選択可能"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:368
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:374
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:378
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "ニーモニック・キー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:375
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:379
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:383
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:387
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:384
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:388
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:428
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
@ -2426,22 +2431,30 @@ msgstr ""
|
||||
"ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
|
||||
"です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:445
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:449
|
||||
msgid "Width In Chararacters"
|
||||
msgstr "ラベルの幅"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:446
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:450
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:466
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:470
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "一行モード"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:467
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:471
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:488
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:489
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "水平方向の配置調整"
|
||||
@ -4384,15 +4397,15 @@ msgstr "ソートの順番"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:223
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:236
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "統合された UI 定義"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:231
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:237
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
|
||||
|
||||
@ -4818,3 +4831,6 @@ msgstr "IM ステータスのスタイル"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
#~ msgstr "ファイル参照ダイアログを表示可能にするかどうか"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user