2.5.6
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
@ -89,6 +89,15 @@ msgstr "Uobičajeni prikaz"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "Model za razgranati pregled"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
@ -232,7 +241,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
@ -675,12 +684,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
|
||||
"element oznaku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Koristi podvlaku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -699,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
|
||||
"stocka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Fokusiraj na klik"
|
||||
|
||||
@ -723,63 +732,72 @@ msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
|
||||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||
msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:358
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "Grafički element slike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||
msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:373
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr "Uobičajeni prostor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:374
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:366
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:386
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
|
||||
"pritisnuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:394
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
|
||||
"pritisnuto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:396
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
msgstr "Jeste fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:397
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:402
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr "Pokaži slike dugmadi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:403
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:418
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
|
||||
|
||||
@ -1053,7 +1071,7 @@ msgstr "Označavanje"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributi"
|
||||
|
||||
@ -1069,19 +1087,19 @@ msgstr "Način sa jednim paragrafom"
|
||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "Ime boje pozadine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "Ime boje pozadine kao string"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Boja pozadine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
|
||||
|
||||
@ -1213,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
|
||||
"vjerovatno ga ne trebate"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1223,11 +1241,11 @@ msgid ""
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr "Postavljanje pozadine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
|
||||
|
||||
@ -1393,8 +1411,7 @@ msgstr "Prostor za indikator"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivno"
|
||||
|
||||
@ -1426,7 +1443,7 @@ msgstr "Koristi alfu"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
@ -1435,7 +1452,7 @@ msgstr "Naslov"
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Trenutna boja"
|
||||
|
||||
@ -1443,7 +1460,7 @@ msgstr "Trenutna boja"
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "Izabrana boja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Trenutna alfa"
|
||||
|
||||
@ -1453,36 +1470,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
|
||||
"neprozirno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Ima paletu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Da li će se koristiti paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Trenutna boja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Vlastita paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
|
||||
|
||||
@ -1526,74 +1543,74 @@ msgstr "Vrijednost u listi"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:529
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "ComboBox model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:549
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Model za kombinovani okvir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:537
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:565
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Širina za prijelom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:538
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:566
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:547
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Kolona za proširenje reda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:557
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:610
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kolona za proširenje kolone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:558
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:611
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:631
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktivna stavka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:632
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Im okvir"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:605
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:619
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:682
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Prikazuje se kao lista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:620
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1697,19 +1714,19 @@ msgstr "Rub površine za djelovanje"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Pozicija kursora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Vezan izbor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
|
||||
@ -1882,11 +1899,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Tekst oznake proširivača"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Koristi označavanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -2000,38 +2017,33 @@ msgstr "Prikaži skriveno"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Širina u znakovima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
|
||||
|
||||
@ -2375,43 +2387,35 @@ msgstr "Tip spremišta"
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "Grafički element slike"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "Pokaži slike u menijima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:303
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Tekst ove oznake"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:310
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Ravnanje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:332
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2420,75 +2424,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
|
||||
"lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Obrazac"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:364
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Prijelom linije"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:355
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Može se izabrati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:378
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Tipka prečice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:363
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:379
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:387
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Grafički element prečice"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:388
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
|
||||
"oznake pritisnuta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:416
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:433
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Chararacters"
|
||||
msgstr "Širina u znakovima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:434
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:450
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:454
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Način sa jednim paragrafom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:455
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:488
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:489
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Vodoravno ravnanje"
|
||||
@ -4478,15 +4490,15 @@ msgstr "Redoslijed sortiranja"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:223
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:236
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:231
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:237
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
|
||||
|
||||
@ -4921,3 +4933,7 @@ msgstr "Stil IM-statusa"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
#~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user