This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-12-03 06:32:17 +00:00
parent 5d90733686
commit 00c069f2b6
172 changed files with 19363 additions and 18323 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-14 17:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -91,6 +91,15 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
@ -228,7 +237,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:314 gtk/gtktoolbutton.c:181
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
@ -658,12 +667,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на подчертаване"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:336
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@ -706,19 +715,28 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
#: gtk/gtkbutton.c:358
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
msgstr "Изображение на графичен обект"
#: gtk/gtkbutton.c:307
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по подразбиране"
#: gtk/gtkbutton.c:359
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
#: gtk/gtkbutton.c:365
#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Външен интервал по подразбиране"
#: gtk/gtkbutton.c:366
#: gtk/gtkbutton.c:381
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@ -726,44 +744,44 @@ msgstr ""
"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
"показването им извън границите"
#: gtk/gtkbutton.c:371
#: gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Преместване по Х на обект"
#: gtk/gtkbutton.c:372
#: gtk/gtkbutton.c:387
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
"натиснат"
#: gtk/gtkbutton.c:379
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Преместване по У на обект"
#: gtk/gtkbutton.c:380
#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
#: gtk/gtkbutton.c:396
#: gtk/gtkbutton.c:411
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "E фокус"
#: gtk/gtkbutton.c:397
#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:402
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
msgstr "Показване образите на бутоните"
#: gtk/gtkbutton.c:403
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
@ -1034,7 +1052,7 @@ msgstr "Маркиране"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиране на текст за рендване"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:321
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
@ -1050,19 +1068,19 @@ msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Име на фонов цвят"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
@ -1194,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
@ -1204,11 +1222,11 @@ msgid ""
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Задаване на фон"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
@ -1374,8 +1392,7 @@ msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Активен"
@ -1407,7 +1424,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
@ -1416,7 +1433,7 @@ msgstr "Заглавие"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
@ -1424,7 +1441,7 @@ msgstr "Текущ цвят"
msgid "The selected color"
msgstr "Избрания цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
@ -1434,37 +1451,37 @@ msgstr ""
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има контрол на непрозорчност"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
@ -1550,7 +1567,7 @@ msgstr "Активен запис"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемента, който в момента е активен"
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
@ -1679,19 +1696,19 @@ msgstr "Граница на пространството за действие"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:392
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:393
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:402
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:403
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
@ -1861,11 +1878,11 @@ msgstr ""
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на надписа на разширителя"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:328
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:329
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
@ -1976,38 +1993,33 @@ msgstr "Показване на скритите"
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
#, fuzzy
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
msgstr "Дали графичният обект е видим"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина в символи"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
@ -2351,43 +2363,35 @@ msgstr "Тип на запазване"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Image widget"
msgstr "Изображение на графичен обект"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
msgstr "Показване на изображения в менютата"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
#: gtk/gtklabel.c:315
#: gtk/gtklabel.c:319
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
#: gtk/gtklabel.c:322
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
#: gtk/gtklabel.c:343 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
#: gtk/gtklabel.c:344
#: gtk/gtklabel.c:348
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@ -2397,11 +2401,11 @@ msgstr ""
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
#: gtk/gtklabel.c:352
#: gtk/gtklabel.c:356
msgid "Pattern"
msgstr "Плочка"
#: gtk/gtklabel.c:353
#: gtk/gtklabel.c:357
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@ -2409,64 +2413,72 @@ msgstr ""
"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
"подчертаят"
#: gtk/gtklabel.c:360
#: gtk/gtklabel.c:364
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
#: gtk/gtklabel.c:361
#: gtk/gtklabel.c:365
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
#: gtk/gtklabel.c:367
#: gtk/gtklabel.c:371
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
#: gtk/gtklabel.c:368
#: gtk/gtklabel.c:372
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
#: gtk/gtklabel.c:374
#: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
#: gtk/gtklabel.c:375
#: gtk/gtklabel.c:379
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
#: gtk/gtklabel.c:383
#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
#: gtk/gtklabel.c:384
#: gtk/gtklabel.c:388
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
#: gtk/gtklabel.c:428
#: gtk/gtklabel.c:432
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:445
#: gtk/gtklabel.c:449
#, fuzzy
msgid "Width In Chararacters"
msgstr "Ширина в символи"
#: gtk/gtklabel.c:446
#: gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:466
#: gtk/gtklabel.c:470
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
#: gtk/gtklabel.c:467
#: gtk/gtklabel.c:471
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
@ -4449,16 +4461,16 @@ msgstr "Ред на сортиране"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
#: gtk/gtkuimanager.c:223
#: gtk/gtkuimanager.c:229
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
#: gtk/gtkuimanager.c:230
#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:231
#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
@ -4903,6 +4915,10 @@ msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Дали графичният обект е видим"
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Интервал между редовете"