2.5.6
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6-branch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -90,6 +90,15 @@ msgstr "Verstekvertoon"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Die verstekvertoon vir GDK"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skerm"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpango.c:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "Die model vir die boomaansig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
@ -233,7 +242,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "n Unieke naam vir die aksie."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etiket"
|
||||
|
||||
@ -670,12 +679,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Teks van die etiketdingesie binne-in die knoppie, indien die knoppie 'n "
|
||||
"etiketdingesie bevat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Gebruik onderstreep"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -694,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indien gestel, word die etiket gebruik om 'n stapelitem te kies in plaas "
|
||||
"daarvan om vertoon te word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Fokus op kliek"
|
||||
|
||||
@ -718,19 +727,28 @@ msgstr "Horisontale gerigtheid vir kind"
|
||||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||
msgstr "Vertikale gerigtheid vir kind"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:358
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "Beelddingesie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:373
|
||||
msgid "Default Spacing"
|
||||
msgstr "Verstekspasiëring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:359
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:374
|
||||
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
|
||||
msgstr "Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:365
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "Verstekbuitespasiëring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:366
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
"border"
|
||||
@ -738,42 +756,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekstra spasie vir byvoeg by CAN_DEFAULT-knoppies wat altyd buite die grens "
|
||||
"getrek word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:371
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:386
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Kind-X-verplasing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:372
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoe ver in die x-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:394
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Kind-Y-verplasing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:380
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoe ver in die y-rigting die kind moet skuif wanneer die knoppie gedruk word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:396
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
msgstr "Is fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:397
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:402
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:417
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr "Toon knoppiebeelde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:403
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:418
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "Of stapelikons in knoppies vertoon moet word"
|
||||
|
||||
@ -1048,7 +1066,7 @@ msgstr "Markering"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Gemarkeerde teks om weer te gee"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attribute"
|
||||
|
||||
@ -1064,19 +1082,19 @@ msgstr "Enkelparagraaf-modus"
|
||||
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
||||
msgstr "Of al die teks in 'n enkele paragraaf gehou moet word of nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
|
||||
msgid "Background color name"
|
||||
msgstr "Agtergrondkleur-naam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
|
||||
msgid "Background color as a string"
|
||||
msgstr "Agtergrondkleur as 'n string"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Agtergrondkleur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
|
||||
msgid "Background color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Agtergrondkleur as 'n GdkColor"
|
||||
|
||||
@ -1208,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gebruik wanneer die teks verbeeld word. As jy nie hierdie parameter verstaan "
|
||||
"nie, het jy dit waarskynlik nie nodig nie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1218,11 +1236,11 @@ msgid ""
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
msgstr "Agtergrondstel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
|
||||
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
||||
msgstr "Of hierdie merker 'n uitwerking op die agtergrondkleur het"
|
||||
|
||||
@ -1390,8 +1408,7 @@ msgstr "Aanduierspasiëring"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Spasiëring rondom merkie- of klinkaanduier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktief"
|
||||
|
||||
@ -1423,7 +1440,7 @@ msgstr "Gebruik alfa"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Of die kleur 'n alfawaarde gegee moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
@ -1432,7 +1449,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgstr "Die titel van die kleurkies-dialoog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
|
||||
msgid "Current Color"
|
||||
msgstr "Huidige kleur"
|
||||
|
||||
@ -1440,7 +1457,7 @@ msgstr "Huidige kleur"
|
||||
msgid "The selected color"
|
||||
msgstr "Die geselekteerde kleur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||
msgid "Current Alpha"
|
||||
msgstr "Huidige alfa"
|
||||
|
||||
@ -1450,38 +1467,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Die geselekteerde ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 "
|
||||
"volledig ondeursigtig)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
|
||||
msgid "Has Opacity Control"
|
||||
msgstr "Het ondeursigtigheidskontrole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
|
||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Of die kleurkieser toegelaat moet word om die ondeursigtigheid te verstel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
|
||||
msgid "Has palette"
|
||||
msgstr "Het palet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
|
||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||
msgstr "Of 'n palet gebruik moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
||||
msgid "The current color"
|
||||
msgstr "Die huidige kleur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
|
||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die huidige ondeursigtigheidswaarde (0 volledig deursigtig, 65535 volledig "
|
||||
"ondeursigtig)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Doelgemaakte palet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
msgstr "Palet om in die kleurkieser te gebruik"
|
||||
|
||||
@ -1525,74 +1542,74 @@ msgstr "Waarde in lys"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Of ingetikte waardes reeds in die lys teenwoordig moet wees"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:529
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Kombinasiekas-model"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:549
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Die model van die kombinasiekas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:537
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:565
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Vouwydte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:538
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:566
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Vouwydte vir die uitlê van items op 'n rooster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:547
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Ryspankolom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:548
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Boommodel-kolom wat die ryspanwaarde bevat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:557
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:610
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kolomspankolom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:558
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:611
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Boommodel-kolom wat die kolomspanwaarde bevat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:568
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:631
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktiewe item"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:569
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:632
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Die item wat tans aktief is"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Voeg afskeuritems by die kieslyste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:589
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Of oortjies eenvormige groottes moet hê"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Het raam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:605
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Of die kolom rondom die koppe hersorteer kan word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:613
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Of 'n knoppie die fokus gryp wanneer dit met die muis gekliek word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:619
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:682
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:620
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Of die vouers in plaas van die lêers gekies moet word"
|
||||
@ -1694,19 +1711,19 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wydte van grens rondom die knoppiestreek aan die onderkant van die dialoog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Wyserposisie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Die huidige posisie van die invoegingswyser in karakters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Seleksiegrens"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1884,11 +1901,11 @@ msgstr "Of die uitvouer oopgemaak is om die kinddingesie te vertoon"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Teks op die uitvouer se etiket"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Gebruik markering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die teks van die etiket sluit XML-markering in. Kyk pango_parse_markup()"
|
||||
@ -2003,38 +2020,33 @@ msgstr "Vertoon verskuil"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Of die verskuilde lêers en gidse vertoon moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Die titel van die fontkies-dialoog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Wydte in karakters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Naam van die lêerstelsel-rugstelsel om te gebruik"
|
||||
@ -2380,43 +2392,35 @@ msgstr "Bergsoort"
|
||||
msgid "The representation being used for image data"
|
||||
msgstr "Die voorstelling wat vir die beelddata gebruik word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
msgstr "Beelddingesie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "Kinddingesie wat langs die kieslysteks moet verskyn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "Vertoon kieslysbeelde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Of beelde in kieslyste vertoon moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skerm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Die skerm waarop hierdie venster vertoon sal word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:303
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Die teks van die etiket"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:310
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "'n Lys stylattribute om op die teks van die etiket toe te pas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Alkantbelyning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:332
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2426,11 +2430,11 @@ msgstr ""
|
||||
"mekaar. Dit het NIE 'n uitwerking op die belyning van die etiket binne sy "
|
||||
"allokasie nie. Kyk GtkMisc::xalign daarvoor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Patroon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -2438,65 +2442,73 @@ msgstr ""
|
||||
"'n String met _ karakters in posisies wat ooreenstem met karakters in die "
|
||||
"teks wat onderstreep moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:364
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Reëlvou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:365
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Indien gestel word reëls gevou indien die teks te breed word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:355
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Kiesbaar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Of die etiketteks met die muis gekies kan word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:378
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Mnemoniese sleutel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:363
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:379
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Die mnemoniese snelsleutel vir hierdie etiket"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:387
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Mnemoniese dingesie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:388
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die dingesie wat geaktiveer moet word wanneer die etiket se mnemoniese "
|
||||
"sleutel gedruk word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:416
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:433
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width In Chararacters"
|
||||
msgstr "Wydte in karakters"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:434
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:450
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:454
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Enkelparagraaf-modus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:455
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Of die etiket in die geselekteerde font geteken moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:488
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:489
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Horisontale verstelling"
|
||||
@ -4504,15 +4516,15 @@ msgstr "Sorteervolgorde"
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
msgstr "Sorteerrigting wat die sorteeraanwyser moet aandui"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:223
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:229
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr "Of afskeurkieslysitems by kieslyste gevoeg moet word"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:230
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:236
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
msgstr "Definisie van saamgesmelte UI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:231
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:237
|
||||
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
||||
msgstr "'n XML-string wat die saamgesmelte UI beskryf"
|
||||
|
||||
@ -4956,6 +4968,10 @@ msgstr "IM Status-styl"
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Hoe om die toevoermetode-statusbalk te teken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
#~ msgstr "Of die dingesie sigbaar is"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Row separator column"
|
||||
#~ msgstr "Ryspankolom"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user