This commit is contained in:
Matthias Clasen
2004-12-03 06:32:17 +00:00
parent 5d90733686
commit 00c069f2b6
172 changed files with 19363 additions and 18323 deletions

256
po/th.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:30-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
@ -16,25 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@ -42,12 +42,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -55,60 +55,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเทอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้ มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' อย่างทีละนิด"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@ -919,24 +919,24 @@ msgstr "เลือกสี"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:568
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
#: gtk/gtkcolorsel.c:934
#: gtk/gtkcolorsel.c:939
msgid "_Save color here"
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -944,89 +944,89 @@ msgstr ""
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid "_Hue:"
msgstr "ธาตุ_สี:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ตำแหน่งบนวงแหวนสี"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
msgid "_Saturation:"
msgstr "ความส_ด:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "สีสดหรือจาง"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
#: gtk/gtkcolorsel.c:1943
msgid "_Value:"
msgstr "ความสว่า_ง:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid "Brightness of the color."
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid "_Red:"
msgstr "_แดง:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
#: gtk/gtkcolorsel.c:1946
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
msgid "_Green:"
msgstr "เ_ขียว:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
msgid "_Blue:"
msgstr "_น้ำเงิน:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Opacity:"
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Transparency of the color."
msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "Color _Name:"
msgstr "_ชื่อสี:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
msgid "_Palette"
msgstr "_จานสี"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
#: gtk/gtkcolorsel.c:2045
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "ล้อ"
@ -1035,15 +1035,15 @@ msgstr "ล้อ"
msgid "Color Selection"
msgstr "เลือกสี"
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
@ -1053,27 +1053,17 @@ msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยู
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "ไม่มี"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "ลบแฟ้ม"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -1082,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -1091,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -1100,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -1109,7 +1099,15 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถไปที่โฟลเดอร์แม่ของ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -1118,12 +1116,12 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1132,164 +1130,159 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถลบที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
msgid "Modified"
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์อื่น"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "บันทึกในโฟ_ลเดอร์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่ตั้งไม่สำเร็จ เพราะเป็นตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
msgid "Type name of new folder"
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d ไบต์"
msgstr[1] "%d ไบต์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่ตั้งไม่สำเร็จ เพราะเป็นตำแหน่งที่ใช้ไม่ได้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1298,16 +1291,16 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "เปิดตำแหน่ง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
msgid "_Location:"
msgstr "ตำ_แหน่ง:"
@ -1463,7 +1456,7 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
msgid "_Selection: "
msgstr "_สิ่งที่เลือก: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1472,15 +1465,15 @@ msgstr ""
"แปลงแฟ้ม \"%s\" ไปเป็น UTF-8 ไม่สำเร็จ (ลองตั้งตัวแปลสภาพแวดล้อม "
"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "นี่ไม่ใช่ UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long"
msgstr "ชื่อยาวเกินไป"
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
@ -1488,23 +1481,23 @@ msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
@ -1524,7 +1517,7 @@ msgid ""
"Please use a different name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า (%s)"
@ -1534,7 +1527,7 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับไอคอนสำหรับทุกอย่าง"
@ -1694,14 +1687,10 @@ msgstr "(ไม่รู้จัก)"
msgid "clear"
msgstr "ล้างออก"
#: gtk/gtklabel.c:3581
#: gtk/gtklabel.c:3804
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: gtk/gtklabel.c:3591
msgid "Input Methods"
msgstr "Input Methods"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
@ -2139,22 +2128,22 @@ msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตก
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1111
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1311
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1396
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2188
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"
@ -2214,6 +2203,13 @@ msgstr "X Input Method"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Input Methods"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF"