2.5.6
This commit is contained in:
256
po/hr.po
256
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||
msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
|
||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
|
||||
"zapis"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
@ -58,53 +58,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
|
||||
"različite GTK inačice?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||
msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
|
||||
"podaci: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
|
||||
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
|
||||
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Odaberi boju"
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:568
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
|
||||
"je na pregled trenutno odabrane boje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||
"it for use in the future."
|
||||
@ -953,11 +953,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
|
||||
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:934
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:939
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "Ovdje _spremi boju"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
|
||||
"\"Spremi ovu boju\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
|
||||
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
@ -982,67 +982,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
|
||||
"za odabir te boje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Nijansa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Mjesto na krugu boja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Zasićenje:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Dubina\" boja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1943
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Vrijednost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Osvijetljenost boje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "_Crvena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1946
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Plavo:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Prozirnost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Prozirnost boje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "_Ime boje:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
|
||||
"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Kotačić"
|
||||
@ -1063,15 +1063,15 @@ msgstr "Kotačić"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Odabir boja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Označi _sve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Ulazne metode"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
|
||||
|
||||
@ -1081,27 +1081,17 @@ msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "ništa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:981
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:983
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Radna površina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1119,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -1128,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||
@ -1137,7 +1127,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Radna površina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -1146,12 +1144,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1160,125 +1158,120 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Dodaj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
|
||||
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Ukloni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veličina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Mijenjano"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Stvori _mapu"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Pregledaj druge mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Spremi u _mapu:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Stvori u _mapi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Ne postoji kratica %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Upišite ime nove mape"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
@ -1286,40 +1279,40 @@ msgstr[0] "%d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%d bajta"
|
||||
msgstr[2] "%d bajtova"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Jučer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
|
||||
"putanja."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not select %s:\n"
|
||||
@ -1328,16 +1321,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Nisam mogao označiti %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Otvori mjesto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Otvori mjesto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Mjesto:"
|
||||
|
||||
@ -1496,7 +1489,7 @@ msgstr "_Promijeni ime"
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr "_Odabir: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3145
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||
@ -1505,15 +1498,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
|
||||
"promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3148
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "Neispravan UTF-8"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4025
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr "Predugo ime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
|
||||
|
||||
@ -1521,23 +1514,23 @@ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Prazno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
|
||||
|
||||
@ -1557,7 +1550,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
|
||||
@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
|
||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||
msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
|
||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||
msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
|
||||
|
||||
@ -1728,14 +1721,10 @@ msgstr "(nepoznato)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "očisti"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3581
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3804
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Označi sve"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3591
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Ulazne metode"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:398
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
@ -2171,22 +2160,22 @@ msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- Nema savjeta ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1111
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1396
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2188
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prazno"
|
||||
|
||||
@ -2246,5 +2235,12 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find the path"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Methods"
|
||||
#~ msgstr "Ulazne metode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
|
||||
#~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user