Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov
2023-03-25 17:26:16 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 8e48e6548b
commit 007299ccc8

108
po/bg.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015. # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
# #
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n" "Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 14:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-25 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-25 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -478,19 +478,19 @@ msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL" msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Липсва реализация на GL" msgstr "Липсва реализация на GL"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -2556,112 +2556,112 @@ msgstr "Въведете местоположение"
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Въведете местоположение или адрес" msgstr "Въведете местоположение или адрес"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7496 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Променян на" msgstr "Променян на"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете" msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4944 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера" msgstr "Вчера"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4914 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Аудио" msgstr "Аудио"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Шрифт" msgstr "Шрифт"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/visual.ui:488 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Изображение" msgstr "Изображение"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Архив" msgstr "Архив"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Маркиран текст" msgstr "Маркиран текст"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Календар" msgstr "Календар"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Документ" msgstr "Документ"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Презентация" msgstr "Презентация"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблица" msgstr "Електронна таблица"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5247 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5286 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Домашна папка" msgstr "Домашна папка"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5783 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2669,23 +2669,23 @@ msgstr ""
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
"съдържание." "съдържание."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6577 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна" msgstr "_Замяна"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6796 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Нямате достъп до указаната папка." msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7419 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена" msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7707 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Достъпван" msgstr "Достъпван"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8827 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка" msgstr "Създаване на папка"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Задействане"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Състояние" msgstr "Състояние"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Префикс" msgstr "Префикс"
@ -4149,16 +4149,20 @@ msgstr "Стойност"
msgid "Show data" msgid "Show data"
msgstr "Показване на данни" msgstr "Показване на данни"
#: gtk/inspector/general.c:330 #: gtk/inspector/general.c:334
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Няма" msgstr "Няма"
#: gtk/inspector/general.c:331 #: gtk/inspector/general.c:335
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Няма" msgstr "Няма"
#: gtk/inspector/general.c:550
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Контексът за метода за въвеждане е изрично зададен чрез „GTK_IM_MODULE“"
#: gtk/inspector/general.ui:34 #: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version" msgid "GTK+ Version"
msgstr "Версия на GTK+" msgstr "Версия на GTK+"
@ -4167,31 +4171,39 @@ msgstr "Версия на GTK+"
msgid "GDK Backend" msgid "GDK Backend"
msgstr "Ядро на GDK" msgstr "Ядро на GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:115 #: gtk/inspector/general.ui:102
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Карта за шрифт на Pango"
#: gtk/inspector/general.ui:136
msgid "Input Method"
msgstr "Метод за въвеждане"
#: gtk/inspector/general.ui:183
msgid "Application ID" msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор на програма" msgstr "Идентификатор на програма"
#: gtk/inspector/general.ui:149 #: gtk/inspector/general.ui:217
msgid "Resource Path" msgid "Resource Path"
msgstr "Път към ресурс" msgstr "Път към ресурс"
#: gtk/inspector/general.ui:454 #: gtk/inspector/general.ui:522
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Дисплей" msgstr "Дисплей"
#: gtk/inspector/general.ui:489 #: gtk/inspector/general.ui:557
msgid "RGBA visual" msgid "RGBA visual"
msgstr "Елемент RGBA" msgstr "Елемент RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:523 #: gtk/inspector/general.ui:591
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Насложен" msgstr "Насложен"
#: gtk/inspector/general.ui:570 #: gtk/inspector/general.ui:638
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "Версия на GL" msgstr "Версия на GL"
#: gtk/inspector/general.ui:605 #: gtk/inspector/general.ui:673
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "Производител на GL" msgstr "Производител на GL"