Updated Spanish translation.

2004-02-21  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2004-02-21 18:39:52 +00:00
committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent d49a0c52bc
commit f8890f0883
2 changed files with 59 additions and 36 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spansih translation.
2004-02-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2004-02-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation.

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-17 02:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-21 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 02:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid "A unique name for the action." msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción." msgstr "Un nombre único para la acción."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Etiqueta" msgstr "Etiqueta"
@ -161,11 +161,11 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "" msgstr ""
"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
msgid "Visible when horizontal" msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible si es horizontal" msgstr "Visible si es horizontal"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation." "orientation."
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
"esté en orientación horizontal." "esté en orientación horizontal."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
msgid "Visible when vertical" msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible si es vertical" msgstr "Visible si es vertical"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation." "orientation."
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
"esté en orientación vertical." "esté en orientación vertical."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
msgid "Is important" msgid "Is important"
msgstr "Es importante" msgstr "Es importante"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste"
msgid "Horizontal alignment" msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineación horizontal" msgstr "Alineación horizontal"
#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
msgid "" msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned" "right aligned"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment" msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical" msgstr "Alineación vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
msgid "" msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned" "bottom aligned"
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posición del hijo en el padre" msgstr "La posición del hijo en el padre"
#: gtk/gtkbutton.c:204 #: gtk/gtkbutton.c:210
msgid "" msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget" "widget"
@ -556,12 +556,12 @@ msgstr ""
"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget " "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
"etiqueta" "etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
#: gtk/gtktoolbutton.c:186 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado" msgstr "Utilizar subrayado"
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -569,54 +569,54 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas" "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
#: gtk/gtkbutton.c:219 #: gtk/gtkbutton.c:225
msgid "Use stock" msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario" msgstr "Usar inventario"
#: gtk/gtkbutton.c:220 #: gtk/gtkbutton.c:226
msgid "" msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada" "inventario en vez de ser mostrada"
#: gtk/gtkbutton.c:227 #: gtk/gtkbutton.c:233
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar" msgstr "Enfocar al pulsar"
#: gtk/gtkbutton.c:228 #: gtk/gtkbutton.c:234
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco cuando es pulsado con el ratón" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco cuando es pulsado con el ratón"
#: gtk/gtkbutton.c:235 #: gtk/gtkbutton.c:241
msgid "Border relief" msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del borde" msgstr "Relieve del borde"
#: gtk/gtkbutton.c:236 #: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "The border relief style" msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde" msgstr "Estilo del relieve del borde"
#: gtk/gtkbutton.c:253 #: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "Horizontal alignment for child" msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineación horizontal para el descendiente" msgstr "Alineación horizontal para el descendiente"
#: gtk/gtkbutton.c:272 #: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Vertical alignment for child" msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineación vertical para el descendiente" msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
#: gtk/gtkbutton.c:340 #: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Default Spacing" msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado predeterminado" msgstr "Espaciado predeterminado"
#: gtk/gtkbutton.c:341 #: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT" msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:347 #: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Default Outside Spacing" msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado Exterior por Omisión" msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
#: gtk/gtkbutton.c:348 #: gtk/gtkbutton.c:354
msgid "" msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border" "border"
@ -624,27 +624,35 @@ msgstr ""
"Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre " "Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
"dibujados fuera del borde" "dibujados fuera del borde"
#: gtk/gtkbutton.c:353 #: gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Child X Displacement" msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo" msgstr "Desplazamiento X del hijo"
#: gtk/gtkbutton.c:354 #: gtk/gtkbutton.c:360
msgid "" msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
#: gtk/gtkbutton.c:361 #: gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Child Y Displacement" msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo" msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
#: gtk/gtkbutton.c:362 #: gtk/gtkbutton.c:368
msgid "" msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "" msgstr ""
"Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
"botón" "botón"
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
#: gtk/gtkbutton.c:376
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones"
#: gtk/gtkcalendar.c:464 #: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Año" msgstr "Año"
@ -1688,12 +1696,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando" msgstr "El tipo de operación que el selector de archivo está realizando"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
msgid "File System" msgid "File System Backend"
msgstr "Sistema de archivos" msgstr "Backend del sistema de archivos"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use" msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Objeto del sistema de archivos a usar" msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter" msgid "Filter"
@ -2019,14 +2027,22 @@ msgstr "Tipo de almacenamiento"
msgid "The representation being used for image data" msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Image widget" msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagen" msgstr "Widget imagen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
@ -3778,7 +3794,7 @@ msgstr "Icono del widget"
msgid "Icon widget to display in the item" msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento" msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
#: gtk/gtktoolitem.c:169 #: gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "" msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@ -4469,3 +4485,6 @@ msgstr "Estilo del estado IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar" msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado" msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Objeto del sistema de archivos a usar"