svn path=/trunk/; revision=18804
svn path=/trunk/; revision=18804
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:39+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-12 21:37+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: dziumanenko@gmail.com\n"
|
"Last-Translator: dziumanenko@gmail.com\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
@ -818,11 +818,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"елементів замість відображення"
|
"елементів замість відображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "Фокус при клацанні"
|
msgstr "Фокус при клацанні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
|
||||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею"
|
msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не "
|
"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не "
|
||||||
"вистачає місця для відображення усього рядка"
|
"вистачає місця для відображення усього рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
|
||||||
#: ../gtk/gtklabel.c:449
|
#: ../gtk/gtklabel.c:449
|
||||||
msgid "Width In Characters"
|
msgid "Width In Characters"
|
||||||
msgstr "Ширина у символах"
|
msgstr "Ширина у символах"
|
||||||
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Використовувати прозорість"
|
|||||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||||
msgstr "Чи має колір прозорість"
|
msgstr "Чи має колір прозорість"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
|
||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
|
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
@ -2189,8 +2189,8 @@ msgid "Password Hint Timeout"
|
|||||||
msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
|
msgstr "Інтервал очікування підказки паролю"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
||||||
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||||
msgstr "Як довго Pangoпоказувати останній введений символ у прихованих полях"
|
msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||||||
msgid "Completion Model"
|
msgid "Completion Model"
|
||||||
@ -2422,19 +2422,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з "
|
"Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з "
|
||||||
"попередженням про перезапис, якщо користувач обрав існуючий файл."
|
"попередженням про перезапис, якщо користувач обрав існуючий файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
|
||||||
msgid "Dialog"
|
msgid "Dialog"
|
||||||
msgstr "Діалог"
|
msgstr "Діалог"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
|
||||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||||
msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
|
msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
|
||||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||||
msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
|
msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
|
||||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||||
msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
|
msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3150,11 +3150,11 @@ msgstr "Має фокус"
|
|||||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||||
msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу"
|
msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Меню"
|
msgstr "Меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
|
||||||
msgid "The dropdown menu"
|
msgid "The dropdown menu"
|
||||||
msgstr "Випадаюче меню"
|
msgstr "Випадаюче меню"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgid "Printer settings"
|
|||||||
msgstr "Параметри принтера"
|
msgstr "Параметри принтера"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Параметри сторінки"
|
msgstr "Параметри сторінки"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3665,11 +3665,11 @@ msgstr "Типові параметри сторінки"
|
|||||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||||
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
|
msgstr "Типово використовується GtkPageSetup"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||||
msgid "Print Settings"
|
msgid "Print Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри сторінки"
|
msgstr "Параметри сторінки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
|
||||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||||
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
|
msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3689,11 +3689,11 @@ msgstr "Кількість каналів"
|
|||||||
msgid "The number of pages in the document."
|
msgid "The number of pages in the document."
|
||||||
msgstr "Кількість сторінок у документі."
|
msgstr "Кількість сторінок у документі."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||||
msgid "Current Page"
|
msgid "Current Page"
|
||||||
msgstr "Поточна сторінка"
|
msgstr "Поточна сторінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||||
msgid "The current page in the document"
|
msgid "The current page in the document"
|
||||||
msgstr "Поточна сторінка у документі"
|
msgstr "Поточна сторінка у документі"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3769,15 +3769,15 @@ msgstr "Інша позначка вкладки"
|
|||||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||||
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
|
msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
|
||||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||||
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
|
msgstr "GtkPageSetup, що використовується"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||||
msgid "Selected Printer"
|
msgid "Selected Printer"
|
||||||
msgstr "Вибраний принтер"
|
msgstr "Вибраний принтер"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||||
msgstr "GtkPrinter, що виділений"
|
msgstr "GtkPrinter, що виділений"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user