Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=18635
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez
2007-08-16 19:37:15 +00:00
parent 0f6b311a83
commit dfdd057390
2 changed files with 106 additions and 73 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2007-08-16 Danishka Navin <danishka@gmail.com> 2007-08-16 Danishka Navin <danishka@gmail.com>
* si.po: Updated Sinhala translation by Danishka Navin. * si.po: Updated Sinhala translation by Danishka Navin.

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.es\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica si el grupo de acción es visible." msgstr "Indica si el grupo de acción es visible."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
@ -779,6 +779,14 @@ msgstr "Posición"
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre" msgstr "El índice del hijo en el padre"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio de traducción"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid "" msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
@ -810,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de para mostrarse" "inventario en vez de para mostrarse"
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar" msgstr "Enfocar al pulsar"
@ -1262,7 +1270,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso" msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste" msgstr "Ajuste"
@ -1496,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura" msgstr "Ajustar anchura"
@ -1751,7 +1760,7 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color" msgstr "El título del diálogo de selección del color"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Current Color" msgid "Current Color"
msgstr "Color actual" msgstr "Color actual"
@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr "Color actual"
msgid "The selected color" msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado" msgstr "El color seleccionado"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Alpha" msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual" msgstr "Alfa actual"
@ -1769,37 +1778,37 @@ msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)" "completamente opaco)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Has Opacity Control" msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad" msgstr "Tiene control de opacidad"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has palette" msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta" msgstr "Tiene paleta"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe usar una paleta" msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "The current color" msgid "The current color"
msgstr "El color actual" msgstr "El color actual"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "" msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)" "completamente opaco)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Custom palette" msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada" msgstr "Paleta personalizada"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Palette to use in the color selector" msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores" msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
@ -1845,103 +1854,103 @@ msgstr "Valor en la lista"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista" msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox" msgstr "Modelo de ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox" msgstr "El modelo para el ComboBox"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla" msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna" msgstr "Fila expande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna" msgstr "Columna expande columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna" msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo" msgstr "Elemento activo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente" msgstr "El elemento que está activo actualmente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgstr "Añadir tiradores a los menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco" msgstr "Tiene marco"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título del tirador" msgstr "Título del tirador"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
msgid "" msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off" "off"
msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente" msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "Popup shown" msgid "Popup shown"
msgstr "Emergente mostrado" msgstr "Emergente mostrado"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo" msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Appears as list" msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista" msgstr "Aparece como una lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús" msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Arrow Size" msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamaño de la flecha" msgstr "Tamaño de la flecha"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:122 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra" msgstr "Tipo de sombra"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
@ -2335,7 +2344,7 @@ msgstr "Backend del sistema de archivos"
msgid "Name of file system backend to use" msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar" msgstr "Nombre del backend del sistema de archivos a usar"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
@ -2388,7 +2397,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra." msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple" msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple" msgstr "Selección múltiple"
@ -2774,7 +2783,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos"
msgid "Icon set to display" msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono" msgstr "Tamaño del icono"
@ -3144,11 +3153,11 @@ msgstr "Toma el foco"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menú" msgstr "Menú"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable" msgstr "El menú desplegable"
@ -3632,7 +3641,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de la impresora" msgstr "Configuración de la impresora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página" msgstr "Configuración de la página"
@ -3657,11 +3666,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada"
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión" msgstr "Configuración de impresión"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
@ -3681,11 +3690,11 @@ msgstr "Número de páginas"
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento." msgstr "El número de páginas en el documento."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "Página actual" msgstr "Página actual"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
msgid "The current page in the document" msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento" msgstr "La página actual en el documento"
@ -3762,15 +3771,15 @@ msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados." msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
msgid "The GtkPageSetup to use" msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar" msgstr "El GtkPageSetup a usar"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "Selected Printer" msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada" msgstr "Impresora seleccionada"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "The GtkPrinter which is selected" msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado" msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
@ -4071,83 +4080,83 @@ msgstr ""
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las " "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado" "flechas de desplazamiento y el espaciado"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers" msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números" msgstr "Mostrar números"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número" msgstr "Indica si los elementos deben mostrarse con un número"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager" msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de recientes" msgstr "Gestor de recientes"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use" msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "El objeto RecentManager que usar" msgstr "El objeto RecentManager que usar"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private" msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar privados" msgstr "Mostrar privados"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed" msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados" msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips" msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar consejos" msgstr "Mostrar consejos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento" msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons" msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconos" msgstr "Mostrar iconos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item" msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found" msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar no encontrados" msgstr "Mostrar no encontrados"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles" msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos" msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples elementos"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only" msgid "Local only"
msgstr "Sólo local" msgstr "Sólo local"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URIs locales file:" msgstr "Indica si los recursos seleccionados deben limitarse a URIs locales file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit" msgid "Limit"
msgstr "Límite" msgstr "Límite"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed" msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El número máximo de elementos a mostrar" msgstr "El número máximo de elementos a mostrar"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type" msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de orden" msgstr "Tipo de orden"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed" msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados" msgstr "El orden de colocación de los elementos mostrados"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué recursos se muestran"
@ -4235,6 +4244,26 @@ msgstr "Espaciado del valor"
msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril" msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de la escala"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "El tamaño del icono"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de escala"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length" msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longitud mínima del deslizador" msgstr "Longitud mínima del deslizador"