Updated Thai translation.

2004-02-27  Paisa Seeluangsawat  <paisa@users.sf.net>

	* th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
Paisa Seeluangsawat
2004-02-27 21:36:58 +00:00
committed by Paisa Seeluangsawat
parent c9e88e4e67
commit d73971147a
2 changed files with 116 additions and 107 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-27 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> 2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated. * et.po: Translation updated.

219
po/th.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 20:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-25 20:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 22:14-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 15:35-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแ
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "" msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "" msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type" msgid "Unsupported animation type"
@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation" msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "" msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format" msgid "The ANI image format"
msgstr "" msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format" msgid "The BMP image format"
msgstr "รูปแบบรูป BMP" msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format #, c-format
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดร
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow" msgid "Stack overflow"
msgstr "" msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image." msgid "GIF image loader can't understand this image."
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูป
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered" msgid "Bad code encountered"
msgstr "" msgstr "พบโค้ดเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file" msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "" msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
@ -222,30 +222,30 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "" msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file" msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "" msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid "" msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap." "colormap."
msgstr "" msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "" msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format" msgid "The GIF image format"
msgstr "" msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่า
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon" msgid "Invalid header in icon"
msgstr "" msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width" msgid "Icon has zero width"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "" msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format" msgid "The ICO image format"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "" msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid "" msgid ""
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้าง
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
msgid "Image has unsupported bpp" msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "" msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf" msgid "Couldn't create new pixbuf"
@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "" msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data" msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "" msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
msgid "The PCX image format" msgid "The PCX image format"
@ -385,19 +385,19 @@ msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใ
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "" msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "" msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "" msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "" msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format #, c-format
@ -429,17 +429,17 @@ msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มร
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid "" msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "" msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "" msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "" msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format" msgid "The PNG image format"
@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "" msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "" msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "" msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0" msgid "PNM file has an image width of 0"
@ -467,35 +467,35 @@ msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "" msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "" msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid" msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "" msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid" msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "" msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "" msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered" msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "" msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "" msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโค
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data" msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "" msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@ -519,15 +519,15 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data" msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "" msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type" msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "" msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation" msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image" msgid "Not enough memory to load RAS image"
@ -547,11 +547,12 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "" msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
# FIXME: What does this really mean?
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "" msgstr "จัดสรรข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
msgid "Can't allocate new pixbuf" msgid "Can't allocate new pixbuf"
@ -559,28 +560,28 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิ
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
msgid "Can't allocate colormap structure" msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "" msgstr "จัดสรรโครงสร้างข้อมูลตารางสีไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
msgid "Can't allocate colormap entries" msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "" msgstr "จัดสรรรายการในตารางสีไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "" msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
msgid "Can't allocate TGA header memory" msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "" msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
msgid "TGA image has invalid dimensions" msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "" msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
msgid "TGA image type not supported" msgid "TGA image type not supported"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโค
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
msgid "Excess data in file" msgid "Excess data in file"
msgstr "" msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
msgid "The Targa image format" msgid "The Targa image format"
@ -596,11 +597,11 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "" msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "" msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@ -608,31 +609,31 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "" msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "" msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "" msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
msgid "Unsupported TIFF variant" msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "" msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
msgid "Failed to open TIFF image" msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "" msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
msgid "TIFFClose operation failed" msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "" msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
msgid "Failed to load TIFF image" msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "" msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
msgid "The TIFF image format" msgid "The TIFF image format"
@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหล
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest" msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "" msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format" msgid "The WBMP image format"
@ -664,11 +665,11 @@ msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "" msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "" msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format" msgid "The XBM image format"
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "" msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format" msgid "The XPM image format"
@ -883,11 +884,11 @@ msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "" msgstr "Input _Methods"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "" msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟ
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "" msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
@ -1328,11 +1329,11 @@ msgstr "เลือกแบบอักษร"
#: gtk/gtkgamma.c:399 #: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "" msgstr "แกมมา"
#: gtk/gtkgamma.c:409 #: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value" msgid "_Gamma value"
msgstr "" msgstr "ค่าแ_กมมา"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to #. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it. #. * load it.
@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkiconfactory.c:1563 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format #, c-format
@ -1350,6 +1351,9 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n" "You can get a copy from:\n"
"\t%s" "\t%s"
msgstr "" msgstr ""
"ไม่เจอไอคอน '%s' และชุดตกแต่ง '%s'\n"
"คุณอาจจะต้องติดตั้งมัน คุณสามารถคัดลอกมันมาจาก\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1251 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format #, c-format
@ -1378,25 +1382,25 @@ msgstr "ไม่ใช้"
#: gtk/gtkinputdialog.c:278 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "" msgstr "จอ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:285 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr "หน้าต่าง"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: " msgid "_Mode: "
msgstr "" msgstr "โ_หมด: "
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes" msgid "_Axes"
msgstr "" msgstr "แ_กน"
#. Keys listbox #. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys" msgid "_Keys"
msgstr "" msgstr "ปุ่_ม"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X" msgid "X"
@ -1412,11 +1416,11 @@ msgstr "แรง"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt" msgid "X Tilt"
msgstr "" msgstr "เอียง X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt" msgid "Y Tilt"
msgstr "" msgstr "เอียง Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel" msgid "Wheel"
@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: gtk/gtklabel.c:3227 #: gtk/gtklabel.c:3227
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "" msgstr "Input Methods"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets #. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@ -1472,17 +1476,17 @@ msgstr "กลุ่มที่ปุ่มวิทยุนี้อยู่
#: gtk/gtkrc.c:2380 #: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "" msgstr "ไม่เจอแฟ้ม include: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "" msgstr "ไม่เจอแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3461 #: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "" msgstr "รายการในพาธของพิกแมป: \"%s\" ต้องเป็นที่อยู่เต็ม, %s บรรทัด %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267 #: gtk/gtkstock.c:267
@ -1763,67 +1767,68 @@ msgstr "_ย่อ"
#: gtk/gtktextutil.c:46 #: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark" msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "" msgstr "LRM _Left-to-right mark"
#: gtk/gtktextutil.c:47 #: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark" msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "" msgstr "RLM _Right-to-left mark"
#: gtk/gtktextutil.c:48 #: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "" msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
#: gtk/gtktextutil.c:49 #: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "" msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
#: gtk/gtktextutil.c:50 #: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override" msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "" msgstr "LRO Left-to-right _override"
#: gtk/gtktextutil.c:51 #: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "" msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
#: gtk/gtktextutil.c:52 #: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting" msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "" msgstr "PDF _Pop directional formatting"
#: gtk/gtktextutil.c:53 #: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space" msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "" msgstr "ZWS _Zero width space"
#: gtk/gtktextutil.c:54 #: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "" msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
#: gtk/gtktextutil.c:55 #: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
# เครื่องยนต์ means "motor engine"
#: gtk/gtkthemes.c:69 #: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "" msgstr "ไม่เจอเครื่องจัดการชุดตกแต่งใน module_path: \"%s\""
#: gtk/gtktipsquery.c:184 #: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "" msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "" msgstr "ไม่ควรจะเจอแท็กเริ่มต้น '%s' บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "" msgstr "ไม่ควรจะเจอข้อมูลตัวอักษร บนบรรทัด %d ตัวอักษร %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty" msgid "Empty"
@ -1832,27 +1837,27 @@ msgstr "ว่าง"
#. ID #. ID
#: modules/input/imam-et.c:453 #: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)" msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "" msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90 #: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla" msgid "Cedilla"
msgstr "" msgstr "Cedilla"
#. ID #. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "" msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
#. ID #. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126 #: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)" msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "" msgstr "Inukitut (Transliterated)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imipa.c:144 #: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA" msgid "IPA"
msgstr "" msgstr "IPA"
#. ID #. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177 #: modules/input/imthai-broken.c:177
@ -1862,12 +1867,12 @@ msgstr "ไทย (เสียอยู่)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imti-er.c:452 #: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imti-et.c:452 #: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "" msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID #. ID
#: modules/input/imviqr.c:243 #: modules/input/imviqr.c:243