updated spanish language file and added walloon language file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga
1999-04-05 05:17:55 +00:00
parent ef68de7b87
commit d05cf752dc
3 changed files with 542 additions and 79 deletions

View File

@ -163,7 +163,7 @@ AC_SUBST(REBUILD)
AC_CHECK_FUNCS(lstat) AC_CHECK_FUNCS(lstat)
# i18n stuff # i18n stuff
ALL_LINGUAS="cs de es fr hu it ja ko nl no pl pt ru sv" ALL_LINGUAS="cs de es fr hu it ja ko nl no pl pt ru sv wa"
AM_GTK_GNU_GETTEXT AM_GTK_GNU_GETTEXT
AC_CHECK_FUNC(gettext, AC_CHECK_FUNC(gettext,
, ,

156
po/es.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.16\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-26 05:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -44,14 +44,14 @@ msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:" msgstr "Opacidad:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3485 #: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anular" msgstr "Anular"
@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418 #: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directorios" msgstr "Directorios"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437 #: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:634
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio" msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 #: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo" msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 #: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo" msgstr "Renombrar Archivo"
@ -92,261 +92,261 @@ msgstr "Renombrar Archivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:722 #: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#. close button #. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 #: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:815 #: gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio" msgstr "Crear Directorio"
#: gtk/gtkfilesel.c:829 #: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Directory name:" msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:" msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:842 #: gtk/gtkfilesel.c:940
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Crear" msgstr "Crear"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:942 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#. buttons #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selecci<63>n: " msgstr "Selecci<63>n: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210 #: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Foundry:" msgid "Foundry:"
msgstr "Fundici<63>n:" msgstr "Fundici<63>n:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Family:" msgid "Family:"
msgstr "Familia:" msgstr "Familia:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Weight:" msgid "Weight:"
msgstr "Peso:" msgstr "Peso:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Slant:" msgid "Slant:"
msgstr "Inclinaci<63>n:" msgstr "Inclinaci<63>n:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Set Width:" msgid "Set Width:"
msgstr "Ancho:" msgstr "Ancho:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Add Style:" msgid "Add Style:"
msgstr "Estilo adicional:" msgstr "Estilo adicional:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216 #: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Pixel Size:" msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tama<6D>o Pixeles:" msgstr "Tama<6D>o Pixeles:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217 #: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Point Size:" msgid "Point Size:"
msgstr "Tama<6D>o Puntos:" msgstr "Tama<6D>o Puntos:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218 #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "Resoluci<63>n X:" msgstr "Resoluci<63>n X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219 #: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resoluci<63>n Y:" msgstr "Resoluci<63>n Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220 #: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "Espacio:" msgstr "Espacio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221 #: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "Ancho promedio:" msgstr "Ancho promedio:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222 #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
msgstr "Codificaci<63>n:" msgstr "Codificaci<63>n:"
#. Number of internationalized titles here must match number #. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above #. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459 #: gtk/gtkfontsel.c:465
msgid "Font Property" msgid "Font Property"
msgstr "Propiedades de la Fuente" msgstr "Propiedades de la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:460 #: gtk/gtkfontsel.c:466
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "Valor deseado" msgstr "Valor deseado"
#: gtk/gtkfontsel.c:461 #: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real" msgstr "Valor real"
#: gtk/gtkfontsel.c:494 #: gtk/gtkfontsel.c:500
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Fuente" msgstr "Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2153 gtk/gtkfontsel.c:2383 #: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Fuente:" msgstr "Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509 #: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de la Fuente:" msgstr "Estilo de la Fuente:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514 #: gtk/gtkfontsel.c:520
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tama<6D>o:" msgstr "Tama<6D>o:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 #: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro" msgstr "Reiniciar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:660 #: gtk/gtkfontsel.c:666
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "M<>trica:" msgstr "M<>trica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:670
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "Puntos" msgstr "Puntos"
#: gtk/gtkfontsel.c:671 #: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "Pixeles" msgstr "Pixeles"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687 #: gtk/gtkfontsel.c:693
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Previsualizaci<63>n:" msgstr "Previsualizaci<63>n:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716 #: gtk/gtkfontsel.c:722
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "Informaci<63>n sobre la Fuente" msgstr "Informaci<63>n sobre la Fuente"
#: gtk/gtkfontsel.c:749 #: gtk/gtkfontsel.c:755
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente deseado:" msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760 #: gtk/gtkfontsel.c:766
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente real:" msgstr "Nombre de Fuente real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771 #: gtk/gtkfontsel.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos." msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:786 #: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:805
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fuentes:" msgstr "Tipos de Fuentes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807 #: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:813 #: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scalable" msgid "Scalable"
msgstr "Vectorial" msgstr "Vectorial"
#: gtk/gtkfontsel.c:819 #: gtk/gtkfontsel.c:825
msgid "Scaled Bitmap" msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap redimensionado" msgstr "Bitmap redimensionado"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 #: gtk/gtkfontsel.c:1221
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "regular" msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1945 #: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "it<69>lica" msgstr "it<69>lica"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1946 #: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "oblicua" msgstr "oblicua"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1947 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "it<69>lica invertida" msgstr "it<69>lica invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1948 #: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida" msgstr "oblicua invertida"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
msgid "other" msgid "other"
msgstr "otro" msgstr "otro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "[M]" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232 #: gtk/gtkfontsel.c:1238
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "[C]" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1777 #: gtk/gtkfontsel.c:1786
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no est<73> disponible." msgstr "La fuente seleccionada no est<73> disponible."
#: gtk/gtkfontsel.c:1783 #: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v<>lida." msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v<>lida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1841 #: gtk/gtkfontsel.c:1853
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente." "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1933 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)" msgstr "(desconocido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1944 #: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romana" msgstr "romana"
#: gtk/gtkfontsel.c:1956 #: gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proporcional" msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1957 #: gtk/gtkfontsel.c:1999
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "espacio fijo" msgstr "espacio fijo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1958 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "tama<6D>o constante" msgstr "tama<6D>o constante"
#: gtk/gtkfontsel.c:2158 #: gtk/gtkfontsel.c:2200
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)" msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2634 #: gtk/gtkfontsel.c:2860
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser<65>n en la lista." msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser<65>n en la lista."
#: gtk/gtkfontsel.c:3479 #: gtk/gtkfontsel.c:3714
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3501 #: gtk/gtkfontsel.c:3736
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Fuentes" msgstr "Selecci<63>n de Fuentes"
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "Presi
#: gtk/gtkinputdialog.c:503 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt" msgid "X Tilt"
msgstr "" msgstr "L<EFBFBD>mite de activaci<63>n X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt" msgid "Y Tilt"
msgstr "" msgstr "L<EFBFBD>mite de activaci<63>n Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none" msgid "none"
@ -441,18 +441,18 @@ msgstr "limpiar"
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "P<>gina %u" msgstr "P<>gina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1529 #: gtk/gtkrc.c:1609
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l<>nea %s" "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l<>nea %s"
#: gtk/gtkrc.c:1532 #: gtk/gtkrc.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79 #: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Imposible de encontrar un m<>dulo cargable en module_path: \"%s\"," msgstr "Imposible de encontrar un m<>dulo cargable en module_path: \"%s\","

463
po/wa.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,463 @@
# Traduction into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on c<>p di spale pol rato<74>rnaedje di Gnome (ou des
# <20>tes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co br<62>mint di l' ovraedje a fwaire.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-05 07:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
msgid "Value:"
msgstr "Valixhance:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
msgid "Red:"
msgstr "Rodje:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:564 gtk/gtkfontsel.c:3707
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfilesel.c:949
#: gtk/gtkfilesel.c:1053 gtk/gtkfilesel.c:1168 gtk/gtkfontsel.c:3720
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Renonc<6E>"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Directories"
msgstr "Ridants"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Files"
msgstr "Fitch<63>s"
#: gtk/gtkfilesel.c:602 gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:634
msgid "Create Dir"
msgstr "F<> on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:645 gtk/gtkfilesel.c:1022
msgid "Delete File"
msgstr "Rafacer li fitch<63>"
#: gtk/gtkfilesel.c:656 gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "Rename File"
msgstr "Rlomer li fitch<63>"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:838 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"
#: gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Create Directory"
msgstr "F<> on Ridant"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Directory name:"
msgstr "No do ridant:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:940
msgid "Create"
msgstr "F<>"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
msgid "Delete"
msgstr "Rafacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1159
msgid "Rename"
msgstr "Rlomer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "Selection: "
msgstr "Tch<63>ze: "
#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Family:"
msgstr "Famile"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Weight:"
msgstr "Pwed:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Set Width:"
msgstr "L<>rdjeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Add Style:"
msgstr "St<53>le di Rawete:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Point Size:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Resolution X:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution Y:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Average Width:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Charset:"
msgstr "Ec<45>daeje:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:465
msgid "Font Property"
msgstr "Pr<50>piet<65>s del Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:466
msgid "Requested Value"
msgstr "Valixhance Dimandeye"
#: gtk/gtkfontsel.c:467
msgid "Actual Value"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:500
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:510 gtk/gtkfontsel.c:2195 gtk/gtkfontsel.c:2425
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "Font Style:"
msgstr "St<53>le del Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:520
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:652 gtk/gtkfontsel.c:874
msgid "Reset Filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:666
msgid "Metric:"
msgstr "Metrike:"
#: gtk/gtkfontsel.c:670
msgid "Points"
msgstr "Ponts"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:693
msgid "Preview:"
msgstr "Vey divant:"
#: gtk/gtkfontsel.c:722
msgid "Font Information"
msgstr "Inform<72>cion sol Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:755
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "No del Fonte Dimandeye:"
#: gtk/gtkfontsel.c:766
msgid "Actual Font Name:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:777
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Filter"
msgstr "Passete"
#: gtk/gtkfontsel.c:805
msgid "Font Types:"
msgstr "S<>rtes di Fontes:"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scalable"
msgstr "Vectori<72>"
#: gtk/gtkfontsel.c:825
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap al sch<63>le"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1221
msgid "regular"
msgstr "norm<72>"
#: gtk/gtkfontsel.c:1226 gtk/gtkfontsel.c:1987
msgid "italic"
msgstr "clintcheye"
#: gtk/gtkfontsel.c:1227 gtk/gtkfontsel.c:1988
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:1989
msgid "reverse italic"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1229 gtk/gtkfontsel.c:1990
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1230 gtk/gtkfontsel.c:1991
msgid "other"
msgstr "<22>te"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1238
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1786
msgid "The selected font is not available."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1853
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1975 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(n<>n cnoxhu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "roman"
msgstr "romane"
#: gtk/gtkfontsel.c:1998
msgid "proportional"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1999
msgid "monospaced"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "char cell"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2200
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2860
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:3714
msgid "Apply"
msgstr "Mete <20>n o<>ve"
#: gtk/gtkfontsel.c:3736
msgid "Font Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Valixhance Gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Nole usteye d' intreye"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Usteye:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Waitro<72>le"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Purnea"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "M<>de: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Tapes"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "nole"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr ""
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "nety<74>"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "P<>dje %u"
#: gtk/gtkrc.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:1612
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nole Racsegne ---"