diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 1cface356..f2c879e26 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 17:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -53,17 +54,17 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rozdzielczość czcinek na ekranie" +msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie" #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -71,43 +72,43 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -115,44 +116,44 @@ msgstr "" "Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, " "domyślnie przedstawia adres URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Translator credits" msgstr "Aviary.pl , 2007, 2008, 2009, 2010" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -160,37 +161,37 @@ msgstr "" "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Domknięcie akceleratora" +msgstr "Domknięcie skrótu" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" +msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widżet akceleratora" +msgstr "Widżet skrótu" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widżet monitorowana zmian akceleratora" +msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 @@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "Ikona standardowa" #: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Typowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." +msgstr "" +"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność." -# prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszać #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" @@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Odstępy" msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "" msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:742 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -750,12 +751,12 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241 -#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:720 ../gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkruler.c:151 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" @@ -786,20 +787,20 @@ msgid "" "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora" +"poprzedza znak skrótu" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 msgid "Use stock" -msgstr "Użycie typowego" +msgstr "Użycie standardowego" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " -"wyświetlenia" +"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast " +"jej wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:851 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" @@ -944,7 +945,7 @@ msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć aktualnie " +"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:480 @@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "Wysokość szczegółów" #: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Details height in rows" -msgstr "Wysokość szczegółów w wierszach" +msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach" #: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Show Details" @@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "szerokość" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "wysokość" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" -msgstr "Ustalona wysokość" +msgstr "Stała wysokość" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" @@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Jest rozwijany" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" -msgstr "Wiersz ma potomka" +msgstr "Rząd ma potomka" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" @@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Jest rozwinięty" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty" +msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" @@ -1184,62 +1185,62 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu" msgid "The type of accelerators" msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:109 msgid "Text Column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:110 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 ../gtk/gtkcombobox.c:918 msgid "Has Entry" msgstr "Posiada wejście" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiekt pixbuf" +msgstr "Obiekt bufora pikseli" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Renderowany obiekt pixbuf" +msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Otwarty element rozwijający" +msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Zamknięty element rozwijający" +msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym" +msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229 msgid "Stock ID" -msgstr "Identyfikator typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Identyfikator rysowanej typowej ikony" +msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 @@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "Śledzenie stanu" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" -"Określa, czy rysowany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem" +"Określa, czy rysowany bufora pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340 #: ../gtk/gtkwindow.c:610 @@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 -#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 +#: ../gtk/gtkrange.c:378 ../gtk/gtkscalebutton.c:225 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący " "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:740 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -1965,68 +1966,68 @@ msgstr "Wartość na liście" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:668 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:724 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 msgid "Row span column" -msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna odstępów rzędowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" +msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Aktualnie aktywny element" +msgstr "Obecnie aktywny element" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtkuimanager.c:226 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 ../gtk/gtkentry.c:687 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy lista rozwijana rysuje ramkę wokół potomka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 ../gtk/gtkmenu.c:562 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2034,45 +2035,61 @@ msgstr "" "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:885 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:886 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:902 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:903 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:919 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Określa, czy lista rozwijana posiada wejście" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:934 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Kolumna wejścia tekstowego" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:935 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Kolumna w modelu listy rozwijanej do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " +"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" +msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:960 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623 #: ../gtk/gtkviewport.c:141 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijanego" @@ -2141,44 +2158,44 @@ msgstr "Największe Y" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Największa możliwa wartość Y" -#: ../gtk/gtkdialog.c:147 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "Has separator" msgstr "Z separatorem" -#: ../gtk/gtkdialog.c:148 +#: ../gtk/gtkdialog.c:150 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" -#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439 +#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:439 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:194 +#: ../gtk/gtkdialog.c:196 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456 +#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:456 msgid "Content area spacing" msgstr "Odstęp obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:212 +#: ../gtk/gtkdialog.c:214 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472 +#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:472 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473 +#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:473 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488 +#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:488 msgid "Action area border" msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:229 +#: ../gtk/gtkdialog.c:231 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " @@ -2369,19 +2386,19 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:903 msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Główny bufor piksmapy" +msgstr "Główny bufor pikseli" #: ../gtk/gtkentry.c:904 msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Główny bufor piksmapy dla elementu" +msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" #: ../gtk/gtkentry.c:918 msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" #: ../gtk/gtkentry.c:919 msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Drugorzędny bufor piksmapy dla elementu" +msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" #: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Primary stock ID" @@ -2505,7 +2522,7 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "IM module" -msgstr "Moduł trybu wprowadzania" +msgstr "Moduł metody wprowadzania" #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Which IM module should be used" @@ -2848,7 +2865,7 @@ msgstr "Nazwa pliku" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" -msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" +msgstr "Obecnie wybrana nazwa pliku" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" @@ -2931,7 +2948,7 @@ msgstr "Napis reprezentujący tę czcionkę" #: ../gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont" +msgstr "Obecnie wybrany GdkFont" #: ../gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Preview text" @@ -3034,11 +3051,11 @@ msgstr "Tryb zaznaczania" #: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolumna grafik" +msgstr "Kolumna bufora pikseli" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon" +msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon" #: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" @@ -3084,11 +3101,11 @@ msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu" #: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" -msgstr "Odstępy wierszy" +msgstr "Odstępy rzędów" #: ../gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między wierszami siatki" +msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki" #: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" @@ -3158,7 +3175,7 @@ msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania" #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213 msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +msgstr "Bufor pikseli" #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 msgid "A GdkPixbuf to display" @@ -3166,7 +3183,7 @@ msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia" #: ../gtk/gtkimage.c:232 msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" +msgstr "Mapa pikseli" #: ../gtk/gtkimage.c:233 msgid "A GdkPixmap to display" @@ -3194,7 +3211,7 @@ msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" #: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Identyfikator wyświetlanego typowego obrazu" +msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu" #: ../gtk/gtkimage.c:273 msgid "Icon set" @@ -3212,8 +3229,8 @@ msgstr "Rozmiar ikony" #: ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej " -"ikonie" +"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub " +"nazwanej ikonie" #: ../gtk/gtkimage.c:298 msgid "Pixel size" @@ -3254,7 +3271,7 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów" +msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190 msgid "Show menu images" @@ -3461,7 +3478,7 @@ msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." #: ../gtk/gtkmenu.c:508 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu" +msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" #: ../gtk/gtkmenu.c:523 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" @@ -3595,7 +3612,7 @@ msgstr "Przyłączenie górne" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej" #: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "Bottom Attach" @@ -3603,7 +3620,7 @@ msgstr "Przyłączenie dolne" #: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" #: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" @@ -3611,14 +3628,14 @@ msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania" #: ../gtk/gtkmenu.c:805 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" +msgstr "Możliwa zmiana skrótów" #: ../gtk/gtkmenu.c:806 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " -"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu" +"Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " +"zaznaczonym elemencie menu" #: ../gtk/gtkmenu.c:811 msgid "Delay before submenus appear" @@ -3699,7 +3716,7 @@ msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Ustawia ścieżkę akceleratora z wpisu menu" +msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306 msgid "The text for the child label" @@ -3726,11 +3743,11 @@ msgstr "Przejęcie zaznaczenia" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" @@ -3846,77 +3863,77 @@ msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: ../gtk/gtknotebook.c:585 +#: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../gtk/gtknotebook.c:586 +#: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: ../gtk/gtknotebook.c:594 +#: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:595 +#: ../gtk/gtknotebook.c:596 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Tab Border" msgstr "Krawędź karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:603 +#: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:611 +#: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Pozioma krawędź karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:612 +#: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:620 +#: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Pionowa krawędź karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:621 +#: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:629 +#: ../gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:630 +#: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:636 +#: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:637 +#: ../gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" +msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:643 +#: ../gtk/gtknotebook.c:644 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: ../gtk/gtknotebook.c:644 +#: ../gtk/gtknotebook.c:645 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:650 +#: ../gtk/gtknotebook.c:651 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:651 +#: ../gtk/gtknotebook.c:652 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3924,140 +3941,148 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: ../gtk/gtknotebook.c:658 +#: ../gtk/gtknotebook.c:659 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Określa, czy karty powinny mieć ten sam rozmiar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:664 +#: ../gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Group ID" msgstr "Identyfikator grupy" -#: ../gtk/gtknotebook.c:665 +#: ../gtk/gtknotebook.c:666 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "Identyfikator grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128 -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353 +#: ../gtk/gtknotebook.c:684 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:362 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../gtk/gtknotebook.c:682 +#: ../gtk/gtknotebook.c:685 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart" +msgstr "Grupa dla przeciągania i upuszczania kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:688 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 +msgid "Group Name" +msgstr "Nazwa grupy" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +msgid "Group name for tabs drag and drop" +msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:706 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:689 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:696 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:734 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:735 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:741 msgid "Tab pack type" msgstr "Rodzaj kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:749 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:755 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:802 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:803 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 +#: ../gtk/gtknotebook.c:817 ../gtk/gtkscrollbar.c:74 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 +#: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "Tab overlap" msgstr "Pokrywanie kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 +#: ../gtk/gtknotebook.c:833 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 +#: ../gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab curvature" msgstr "Krzywizna kart" -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 +#: ../gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Rozmiar krzywizny karty" -#: ../gtk/gtknotebook.c:847 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Arrow spacing" msgstr "Odstępy kursora" -#: ../gtk/gtknotebook.c:848 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstępy strzałki przewijania" @@ -4247,11 +4272,11 @@ msgstr "Przyjmowanie zadań" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Opcje źródła" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" @@ -4628,7 +4653,7 @@ msgid "" "is the current action of its group." msgstr "" "Wartość zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta " -"czynność jest aktualną czynnością w swojej grupie." +"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie." #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." @@ -4649,7 +4674,7 @@ msgstr "" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:363 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." @@ -4657,129 +4682,137 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." -#: ../gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:369 msgid "Update policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: ../gtk/gtkrange.c:367 +#: ../gtk/gtkrange.c:370 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Określa sposób odświeżania kontrolki na ekranie" -#: ../gtk/gtkrange.c:376 +#: ../gtk/gtkrange.c:379 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: ../gtk/gtkrange.c:383 +#: ../gtk/gtkrange.c:386 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: ../gtk/gtkrange.c:384 +#: ../gtk/gtkrange.c:387 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: ../gtk/gtkrange.c:391 +#: ../gtk/gtkrange.c:394 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:392 +#: ../gtk/gtkrange.c:395 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:400 +#: ../gtk/gtkrange.c:403 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Czułość górnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:401 +#: ../gtk/gtkrange.c:404 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:418 +#: ../gtk/gtkrange.c:421 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:419 +#: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkrange.c:438 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:454 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:455 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Round Digits" +msgstr "Zaokrąglanie cyfr" + +#: ../gtk/gtkrange.c:473 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." + +#: ../gtk/gtkrange.c:481 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:482 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka" -#: ../gtk/gtkrange.c:468 +#: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "Trough Border" msgstr "Bezpośrednia krawędź" -#: ../gtk/gtkrange.c:469 +#: ../gtk/gtkrange.c:490 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:497 msgid "Stepper Size" msgstr "Rozmiary przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:498 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:513 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Odstępy przycisków" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:514 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:501 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtkrange.c:525 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciągania" -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:547 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" @@ -4787,11 +4820,11 @@ msgstr "" "Wartość TRUE oznacza, że podczas przeciągania suwaki będą rysowane AKTYWNE z " "cieniem wewnątrz" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:563 msgid "Trough Side Details" msgstr "Szczegóły paska" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" @@ -4799,11 +4832,11 @@ msgstr "" "Gdy TRUE, części paska po dwóch stronach suwaka będą rysowane z innymi " "szczegółami" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: ../gtk/gtkrange.c:580 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Pasek pod przyciskami kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: ../gtk/gtkrange.c:581 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4811,20 +4844,20 @@ msgstr "" "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp " "i przyciski kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:594 msgid "Arrow scaling" msgstr "Skalowanie kursora" -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:595 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:611 msgid "Stepper Position Details" msgstr "Szczegóły pozycji kroku" -#: ../gtk/gtkrange.c:591 +#: ../gtk/gtkrange.c:612 msgid "" "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " "position information" @@ -4928,39 +4961,39 @@ msgstr "" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: ../gtk/gtkruler.c:128 +#: ../gtk/gtkruler.c:131 msgid "Lower" msgstr "Dolne" -#: ../gtk/gtkruler.c:129 +#: ../gtk/gtkruler.c:132 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Dolna granica linijki" -#: ../gtk/gtkruler.c:138 +#: ../gtk/gtkruler.c:141 msgid "Upper" msgstr "Górne" -#: ../gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkruler.c:142 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Górna granica linijki" -#: ../gtk/gtkruler.c:149 +#: ../gtk/gtkruler.c:152 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Położenie znacznika na linijce" -#: ../gtk/gtkruler.c:158 +#: ../gtk/gtkruler.c:161 msgid "Max Size" msgstr "Maksymalny rozmiar" -#: ../gtk/gtkruler.c:159 +#: ../gtk/gtkruler.c:162 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" -#: ../gtk/gtkruler.c:174 +#: ../gtk/gtkruler.c:177 msgid "Metric" msgstr "Miara" -#: ../gtk/gtkruler.c:175 +#: ../gtk/gtkruler.c:178 msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Miara używana przez linijkę" @@ -5431,7 +5464,7 @@ msgstr "Animacje" #: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Określa, czy włączać animację dla całej biblioteki." +msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." #: ../gtk/gtksettings.c:589 msgid "Enable Touchscreen Mode" @@ -5541,9 +5574,7 @@ msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" #: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "" -"Określa, czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do " -"menu" +msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" #: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Recent Files Limit" @@ -5822,11 +5853,11 @@ msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika" #: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" -msgstr "Wiersze" +msgstr "Rzędy" #: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Liczba wierszy w tabeli" +msgstr "Liczba rzędów w tabeli" #: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" @@ -5838,11 +5869,11 @@ msgstr "Liczba kolumn w tabeli" #: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" -msgstr "Odstępy wierszowe" +msgstr "Odstępy rzędowe" #: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi wierszami" +msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" #: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" @@ -5876,7 +5907,7 @@ msgstr "Przyłączenie górne" #: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widżetu potomnego" +msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego" #: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" @@ -6521,7 +6552,7 @@ msgid "" "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " -"poprzedza znak akceleratora" +"poprzedza znak skróŧu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Widget to use as the item label" @@ -6529,11 +6560,11 @@ msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Stock Id" -msgstr "Identyfikator typowego elementu" +msgstr "Identyfikator standardowego elementu" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie" +msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 msgid "Icon name" @@ -6704,13 +6735,13 @@ msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" #: ../gtk/gtktreeview.c:623 msgid "Rules Hint" -msgstr "Różnicowanie wierszy" +msgstr "Różnicowanie rzędów" #: ../gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada " -"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)" +"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych rzędów (np. różnymi kolorami)" #: ../gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Enable Search" @@ -6737,7 +6768,7 @@ msgstr "Tryb ustalonej wysokości" #: ../gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą " +"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" #: ../gtk/gtktreeview.c:681 @@ -6756,16 +6787,16 @@ msgstr "Rozwinięcie wskazanego" msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " +"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania " "wskaźnika nad nimi" #: ../gtk/gtktreeview.c:716 msgid "Show Expanders" -msgstr "Wyświetlanie el. rozwijających" +msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" #: ../gtk/gtktreeview.c:717 msgid "View has expanders" -msgstr "Widok posiada el. rozwijające" +msgstr "Widok posiada elementy rozwijające" #: ../gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Level Indentation" @@ -6805,7 +6836,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktreeview.c:767 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla wierszy" +msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" #: ../gtk/gtktreeview.c:789 msgid "Vertical Separator Width" @@ -6829,7 +6860,7 @@ msgstr "Zasady" #: ../gtk/gtktreeview.c:808 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach" +msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędów w różnych kolorach" #: ../gtk/gtktreeview.c:814 msgid "Indent Expanders" @@ -6841,27 +6872,27 @@ msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających" #: ../gtk/gtktreeview.c:821 msgid "Even Row Color" -msgstr "Kolor parzystych wierszy" +msgstr "Kolor parzystych rzędów" #: ../gtk/gtktreeview.c:822 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach" #: ../gtk/gtktreeview.c:828 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Kolor nieparzystych wierszy" +msgstr "Kolor nieparzystych rzędów" #: ../gtk/gtktreeview.c:829 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach" +msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach" #: ../gtk/gtktreeview.c:842 msgid "Row Ending details" -msgstr "Szczegóły zakończenia wiersza" +msgstr "Szczegóły zakończenia rzędu" #: ../gtk/gtktreeview.c:843 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła wiersza" +msgstr "Włącza rozszerzone motywy tła rzędu" #: ../gtk/gtktreeview.c:849 msgid "Grid line width" @@ -6925,7 +6956,7 @@ msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Fixed Width" -msgstr "Ustalona szerokość" +msgstr "Stała szerokość" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current fixed width of the column" @@ -7588,4 +7619,4 @@ msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej" +msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"