From bc60bccc89da465f38389eeaac5b8450bfb3de72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 30 Oct 2004 14:19:48 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/es.po | 266 +++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 88 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index d7ca97953..b02de03f0 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation + 2004-10-27 Matthias Clasen * === Released 2.5.4 === diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 6c88e23ee..a9b7b2aa7 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of es.po to # traducción de es.po al Spanish # translation of es.po to Spanish # GTK+'s Spanish translation. @@ -16,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-23 15:51+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-30 16:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-30 16:18+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -80,10 +81,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Separación de filas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "Pixels" @@ -186,8 +185,7 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" #: gtk/gtkaboutdialog.c:265 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos a los traductores." #: gtk/gtkaboutdialog.c:272 @@ -203,13 +201,12 @@ msgstr "" "gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:280 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nombre del icono" +msgstr "Nombre del icono del logotipo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Un icono con nombre para usar como el logo para la caja «Acerca de»." #: gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "Link Color" @@ -278,8 +275,7 @@ msgstr "Icono del inventario" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" @@ -589,8 +585,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" @@ -708,8 +703,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" #: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" @@ -763,18 +757,15 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" #: gtk/gtkbutton.c:372 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" #: gtk/gtkbutton.c:380 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" @@ -797,8 +788,7 @@ msgstr "Mostrar imágenes en los botones" #: gtk/gtkbutton.c:403 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "" -"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" +msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" @@ -982,8 +972,7 @@ msgstr "Columna de texto" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" +msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" @@ -1073,8 +1062,7 @@ msgstr "Atributos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1144,8 +1132,7 @@ msgstr "Familia tipográfica" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" +msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:308 @@ -1193,8 +1180,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" @@ -1319,8 +1305,7 @@ msgstr "Establecer la escala de la tipografía" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" +msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" @@ -1433,8 +1418,7 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" +msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" @@ -1514,8 +1498,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" +msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" @@ -1597,8 +1580,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" #: gtk/gtkcombobox.c:589 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "" -"Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador" +msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador" #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" @@ -1731,10 +1713,8 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1978,16 +1958,14 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas " "personalizadas debería mostrarse." @@ -2043,13 +2021,12 @@ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." msgstr "Indica si el diálogo de examinar es visible o no." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" -msgstr "Ancho en caracteres" +msgstr "Anchura en caracteres" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 msgid "Default file chooser backend" @@ -2127,8 +2104,7 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" +msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" @@ -2144,8 +2120,7 @@ msgstr "Mostrar tamaño" #: gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" @@ -2161,8 +2136,7 @@ msgstr "Vista previa del texto" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" +msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" @@ -2282,10 +2256,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: gtk/gtkiconview.c:398 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" #: gtk/gtkiconview.c:406 msgid "Selection Box Color" @@ -2356,19 +2328,16 @@ msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Tamaño a usar para el icono o conjunto de iconos del inventario" +msgstr "Tamaño simbólico a usar para el icono de fábrica, conjunto de iconos o icono con nombre" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Píxeles" +msgstr "Tamaño del píxel" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamaño a usar para el icono o conjunto de iconos del inventario" +msgstr "Tamaño de pixel a usar para el icono con nombre" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2383,9 +2352,8 @@ msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" +msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2459,8 +2427,7 @@ msgstr "Ajustar línea" #: gtk/gtklabel.c:347 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "Selectable" @@ -2484,8 +2451,7 @@ msgstr "Widget nemónico" #: gtk/gtklabel.c:370 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" +msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" #: gtk/gtklabel.c:414 msgid "" @@ -2496,13 +2462,12 @@ msgstr "" "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" #: gtk/gtklabel.c:431 -#, fuzzy msgid "Width In Chararacters" -msgstr "Ancho en caracteres" +msgstr "Anchura en caracteres" #: gtk/gtklabel.c:432 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2617,8 +2582,7 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar combinaciones" #: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas " "presionando una tecla sobre el elemento de menú" @@ -2628,8 +2592,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca" #: gtk/gtkmenu.c:691 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" @@ -2691,8 +2654,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " "los botones." @@ -2726,8 +2688,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " "medido en píxeles." @@ -2737,8 +2698,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, " "medido en píxeles" @@ -2866,8 +2826,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Separador trasero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:533 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -2877,8 +2836,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Separador delantero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:550 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -2912,8 +2870,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" #: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto " "hacia la izquierda/arriba)" @@ -2967,8 +2924,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" #: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra asignado" @@ -3045,8 +3001,7 @@ msgstr "Avance de actividad" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "Activity Blocks" @@ -3128,8 +3083,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." +msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." #: gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" @@ -3178,18 +3132,15 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación de la flecha X" #: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación de la flecha Y" #: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un " "botón" @@ -3236,8 +3187,7 @@ msgstr "Valor de dibujo" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" +msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" @@ -3280,15 +3230,13 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" @@ -3323,8 +3271,7 @@ msgstr "Colocación de la ventana" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" -"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" +msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -3340,8 +3287,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" +msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" @@ -3441,8 +3387,7 @@ msgstr "Umbral del arrastre" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" @@ -3516,13 +3461,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Orden de los botones alternativo" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" +msgstr "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones alternativo" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3587,8 +3530,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar Política" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el " "valor es correcto" @@ -3667,8 +3609,7 @@ msgstr "Añadido derecho" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" @@ -3798,8 +3739,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" @@ -3813,13 +3753,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -3837,8 +3775,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" @@ -3929,8 +3866,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o " "a los límites de los caracteres" @@ -4017,8 +3953,7 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" +msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" @@ -4160,13 +4095,11 @@ msgstr "Mostrar flecha" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -4213,8 +4146,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto y iconos, sólo iconos, etc." @@ -4357,8 +4289,7 @@ msgstr "Modo de altura fija" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" #: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" @@ -4373,8 +4304,7 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" #: gtk/gtktreeview.c:693 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" +msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las columnas deberían expandirse/contraerse cuando el puntero se " "mueve encima de ellas" @@ -4485,8 +4415,7 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" @@ -4564,8 +4493,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" @@ -4669,8 +4597,7 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" @@ -4698,8 +4625,7 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" @@ -4865,8 +4791,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" #: gtk/gtkwindow.c:530 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" @@ -4983,26 +4908,3 @@ msgstr "Estilo del estado IM" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Expandir filas a columnas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila" - -#~ msgid "ComboBox appareance" -#~ msgstr "Apariencia de ComboBox" - -#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -#~ msgstr "" -#~ "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana." - -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "Modo de la carpeta:" - -#~ msgid "Whether to select folders rather than files" -#~ msgstr "Indica si debe seleccionar carpetas en vez de archivos" - -#~ msgid "File system object to use" -#~ msgstr "Objeto del sistema de archivos a usar"