Updated Galician Translation

This commit is contained in:
Antón Méixome
2009-08-19 16:26:24 +02:00
committed by Ignacio Casal Quinteiro
parent dc7feb27e4
commit bbd96c5161

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Un punteiro para os datos de píxel do pixbuf"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display" msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla predeterminada" msgstr "Pantalla predefinida"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK" msgid "The default display for GDK"
msgstr "Pantalla predeterminada para o GDK" msgstr "Pantalla predefinida para o GDK"
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
@ -141,9 +141,8 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla" msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla"
#: ../gdk/gdkwindow.c:470 ../gdk/gdkwindow.c:471 #: ../gdk/gdkwindow.c:470 ../gdk/gdkwindow.c:471
#, fuzzy
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
msgstr "Intermitencia do cursor" msgstr "Cursor"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name" msgid "Program name"
@ -154,7 +153,7 @@ msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to " "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()" "g_get_application_name()"
msgstr "" msgstr ""
"O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada " "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predefinida "
"g_get_application_name()" "g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
@ -199,7 +198,7 @@ msgid ""
"defaults to the URL" "defaults to the URL"
msgstr "" msgstr ""
"A etiqueta para a ligazón ao sitio web do programa. Se non se define, " "A etiqueta para a ligazón ao sitio web do programa. Se non se define, "
"usarase o URL predeterminado" "usarase o URL predefinido"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors" msgid "Authors"
@ -243,7 +242,7 @@ msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()" "gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "" msgstr ""
"Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é " "Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predefinido é "
"gtk_window_get_default_icon_list()" "gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
@ -744,7 +743,7 @@ msgid ""
"edge, start and end" "edge, start and end"
msgstr "" msgstr ""
"Como dispor os botóns na caixa. Os valores posíbeis son: default " "Como dispor os botóns na caixa. Os valores posíbeis son: default "
"(predeterminado), spread (afastados), edge (bordos), start (inicio) e end " "(predefinido), spread (afastados), edge (bordos), start (inicio) e end "
"(final)" "(final)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:146 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
@ -912,7 +911,7 @@ msgstr "A posición da imaxe en relación ao texto"
#: ../gtk/gtkbutton.c:433 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing" msgid "Default Spacing"
msgstr "Espazamento predeterminado" msgstr "Espazamento predefinido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:434 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Espazo adicional que engadir para os botóns CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:440 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing" msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espazamento exterior predeterminado" msgstr "Espazamento exterior predefinido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:441 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
msgid "" msgid ""
@ -2274,15 +2273,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:705 #: ../gtk/gtkentry.c:705
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
msgstr "Activa o predeterminado" msgstr "Activa o predefinido"
#: ../gtk/gtkentry.c:706 #: ../gtk/gtkentry.c:706
msgid "" msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed" "dialog) when Enter is pressed"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón " "Indica se se debe activar o widget predefinido (como o botón predefinido "
"predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro" "nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
#: ../gtk/gtkentry.c:712 #: ../gtk/gtkentry.c:712
msgid "Width in chars" msgid "Width in chars"
@ -4297,7 +4296,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
msgid "Default Page Setup" msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina predeterminada" msgstr "Configuración de páxina predefinida"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
@ -5271,7 +5270,7 @@ msgstr "Nome do tipo de letra"
#: ../gtk/gtksettings.c:339 #: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use" msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome do tipo de letra predeterminado que usar" msgstr "Nome do tipo de letra predefinido que usar"
#: ../gtk/gtksettings.c:361 #: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Sizes"
@ -5297,7 +5296,7 @@ msgstr "Suavizado Xft"
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, -" "Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado" "1=predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:390 #: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting" msgid "Xft Hinting"
@ -5307,7 +5306,7 @@ msgstr "Contorno Xft"
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, -" "Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado" "1=predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:400 #: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style" msgid "Xft Hint Style"
@ -5335,7 +5334,7 @@ msgstr "PPP Xft"
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "" msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor " "Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
"predeterminado" "predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:430 #: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name" msgid "Cursor theme name"
@ -5343,8 +5342,7 @@ msgstr "Nome do tema de cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:431 #: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "" msgstr "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predefinido"
"Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:439 #: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size" msgid "Cursor theme size"
@ -5353,8 +5351,7 @@ msgstr "Tamaño do tema de cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:440 #: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "" msgstr ""
"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño " "Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño predefinido"
"predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:450 #: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order" msgid "Alternative button order"
@ -5375,7 +5372,7 @@ msgid ""
"inverted compared to the default (where down means ascending)" "inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "" msgstr ""
"Indica se a dirección dos indicadores de orde na listaxe e a visualización " "Indica se a dirección dos indicadores de orde na listaxe e a visualización "
"en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo " "en árbore está invertida en comparación coa predefinida (onde abaixo "
"significa ascendente)" "significa ascendente)"
#: ../gtk/gtksettings.c:477 #: ../gtk/gtksettings.c:477
@ -5518,7 +5515,7 @@ msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor."
#: ../gtk/gtksettings.c:732 #: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend" msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros" msgstr "Backend predefinido do selector de ficheiros"
#: ../gtk/gtksettings.c:733 #: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
@ -5526,7 +5523,7 @@ msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser para usar por defecto"
#: ../gtk/gtksettings.c:750 #: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend" msgid "Default print backend"
msgstr "Backend de impresión predeterminado" msgstr "Backend de impresión predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:751 #: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
@ -5535,7 +5532,7 @@ msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend para usar por defecto"
#: ../gtk/gtksettings.c:774 #: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "" msgstr ""
"Comando predeterminado para executar ao mostrar unha visualización previa de " "Comando predefinido para executar ao mostrar unha visualización previa de "
"impresión" "impresión"
#: ../gtk/gtksettings.c:775 #: ../gtk/gtksettings.c:775
@ -5569,7 +5566,7 @@ msgstr "Número de ficheiros usados recentemente"
#: ../gtk/gtksettings.c:845 #: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module" msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de MI predeterminado" msgstr "Módulo de MI predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:846 #: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default" msgid "Which IM module should be used by default"
@ -6060,9 +6057,9 @@ msgid ""
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "" msgstr ""
"Tamaño do tipo de letra como un factor de escala relativo ao tamaño " "Tamaño do tipo de letra como un factor de escala relativo ao tamaño "
"predeterminado do tipo de letra. Esta propiedade adáptase aos cambios de " "predefinido do tipo de letra. Esta propiedade adáptase aos cambios de tema "
"tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas " "etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas escalas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" "tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification" msgid "Left, right, or center justification"
@ -6075,7 +6072,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"O idioma no que está este texto, como un código ISO. O Pango pode usar isto " "O idioma no que está este texto, como un código ISO. O Pango pode usar isto "
"como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro " "como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
"usarase como predeterminado o máis apropiado." "usarase como predefinido o máis apropiado."
#: ../gtk/gtktexttag.c:386 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin" msgid "Left margin"
@ -7016,28 +7013,27 @@ msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:560 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Can default" msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predeterminado" msgstr "Pode ser o predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:561 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Whether the widget can be the default widget" msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:567 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Has default" msgid "Has default"
msgstr "É o predeterminado" msgstr "É o predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:568 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado" msgstr "Indica se o widget é o widget predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:574 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
msgid "Receives default" msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado" msgstr "Recibe o predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:575 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "" msgstr "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predefinida cando estea enfocado"
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:581 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
msgid "Composite child" msgid "Composite child"
@ -7314,24 +7310,22 @@ msgstr "A posición inicial da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:562 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada" msgstr "Largura predefinida"
#: ../gtk/gtkwindow.c:563 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "" msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a " "A largura predefinida da xanela, usada cando se mostra inicialmente a xanela"
"xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:572 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada" msgstr "Altura predefinida"
#: ../gtk/gtkwindow.c:573 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "" msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a " "A altura predefinida da xanela, usada cando se mostra inicialmente a xanela"
"xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:582 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"