Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-03-03  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2002-03-03 08:46:36 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent 4a20e66f81
commit ad51485d18
2 changed files with 146 additions and 147 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokm<6B>l) translation.
2002-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> 2002-03-03 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by * pl.po: Updated Polish translation by

289
po/no.po
View File

@ -5,20 +5,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.14\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-03 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format #, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes" msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr ""
"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " "Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis "
"korrupt animasjonsfil" "korrupt animasjonsfil"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s" msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@ -59,42 +59,42 @@ msgstr ""
"Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den " "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
"er fra en annen GTK-versjon?" "er fra en annen GTK-versjon?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format" msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes" msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Skift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "" msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr "Alt"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure" msgid "Accelerator Closure"
@ -1497,27 +1497,27 @@ msgstr "Verdi i listen"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen" msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
#: gtk/gtkcontainer.c:203 #: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode" msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av størrelse" msgstr "Modus for endring av størrelse"
#: gtk/gtkcontainer.c:204 #: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled" msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
#: gtk/gtkcontainer.c:211 #: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width" msgid "Border width"
msgstr "Kantbredde" msgstr "Kantbredde"
#: gtk/gtkcontainer.c:212 #: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn." msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
#: gtk/gtkcontainer.c:220 #: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child" msgid "Child"
msgstr "Barn" msgstr "Barn"
#: gtk/gtkcontainer.c:221 #: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container." msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren." msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren."
@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal lengde" msgstr "Maksimal lengde"
#: gtk/gtkentry.c:464 #: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen" msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi."
#: gtk/gtkentry.c:472 #: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
@ -1690,64 +1690,64 @@ msgstr "Velg på fokus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus." msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus."
#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211 #: gtk/gtkentry.c:3866 gtk/gtklabel.c:3211
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Velg alt" msgstr "Velg alt"
#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221 #: gtk/gtkentry.c:3876 gtk/gtklabel.c:3221
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "Inndatametode" msgstr "Inndatametode"
#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360 #: gtk/gtkentry.c:3886 gtk/gtktextview.c:6372
msgid "_Insert Unicode control character" msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
#: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Filnavn" msgstr "Filnavn"
#: gtk/gtkfilesel.c:535 #: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename." msgid "The currently selected filename."
msgstr "Filnavn som er valgt nå." msgstr "Filnavn som er valgt nå."
#: gtk/gtkfilesel.c:541 #: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations" msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filoperasjoner" msgstr "Vis filoperasjoner"
#: gtk/gtkfilesel.c:542 #: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer." msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
#: gtk/gtkfilesel.c:549 #: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple" msgid "Select multiple"
msgstr "Velg flere" msgstr "Velg flere"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 #: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates." msgstr "Om valg av flere filer skal tillates."
#: gtk/gtkfilesel.c:685 #: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Mapper" msgstr "Mapper"
#: gtk/gtkfilesel.c:689 #: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders" msgid "Fol_ders"
msgstr "M_apper" msgstr "M_apper"
#: gtk/gtkfilesel.c:717 #: gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:721 #: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files" msgid "_Files"
msgstr "_Filer" msgstr "_Filer"
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099 #: gtk/gtkfilesel.c:809 gtk/gtkfilesel.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "Folder unreadable: %s" msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Uleselig mappe: %s" msgstr "Uleselig mappe: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:921 #: gtk/gtkfilesel.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@ -1758,25 +1758,25 @@ msgstr ""
"tilgjengelig for dette programmet.\n" "tilgjengelig for dette programmet.\n"
"Er du sikker på at du ønsker å velge den?" "Er du sikker på at du ønsker å velge den?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1051 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
msgid "_New Folder" msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe" msgstr "_Ny mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1062 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "De_lete File" msgid "De_lete File"
msgstr "S_lett fil" msgstr "S_lett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1073 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
msgid "_Rename File" msgid "_Rename File"
msgstr "End_re navn på filen" msgstr "End_re navn på filen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1333 #: gtk/gtkfilesel.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1335 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n" "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@ -1785,33 +1785,33 @@ msgstr ""
"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572 #: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
#: gtk/gtkfilesel.c:1344 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: gtk/gtkfilesel.c:1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1405
msgid "_Folder name:" msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappenavn:" msgstr "_Mappenavn:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1419 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Lag" msgstr "Lag"
#: gtk/gtkfilesel.c:1460 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1463 #: gtk/gtkfilesel.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n" "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@ -1820,30 +1820,30 @@ msgstr ""
"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n" "Feil under sletting av fil «%s»: %s\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1598
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn."
#: gtk/gtkfilesel.c:1474 #: gtk/gtkfilesel.c:1486
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1517 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Virkelig slette fil «%s»?" msgstr "Virkelig slette fil «%s»?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil" msgstr "Slett fil"
#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n" "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" "Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1584 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n" "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@ -1861,29 +1861,29 @@ msgstr ""
"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" "Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1594 #: gtk/gtkfilesel.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1653
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Gi filen nytt navn" msgstr "Gi filen nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:" msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:" msgstr "Gi fil «%s» nytt navn:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1687 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn" msgstr "Gi nytt navn"
#: gtk/gtkfilesel.c:2078 #: gtk/gtkfilesel.c:2090
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Valg:" msgstr "Valg:"
#: gtk/gtkfilesel.c:2953 #: gtk/gtkfilesel.c:2966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@ -1892,11 +1892,11 @@ msgstr ""
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen " "Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
"G_BROKEN_FILENAMES." "G_BROKEN_FILENAMES."
#: gtk/gtkfilesel.c:3817 #: gtk/gtkfilesel.c:3830
msgid "Name too long" msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt" msgstr "Navnet er for langt"
#: gtk/gtkfilesel.c:3819 #: gtk/gtkfilesel.c:3832
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:61 #: gtk/gtkfontsel.c:61
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:194 #: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name" msgid "Font name"
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Gamma"
msgid "_Gamma value" msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammaverdi" msgstr "_Gammaverdi"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:215 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype" msgstr "Skyggetype"
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to #. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it. #. * load it.
#. #.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1290 #: gtk/gtkiconfactory.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes."
msgid "Horizontal adjustment" msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horisontal justering" msgstr "Horisontal justering"
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon." msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon."
msgid "Vertical adjustment" msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikal justering" msgstr "Vertikal justering"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon." msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon."
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Høyde på plasseringen."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: gtk/gtkmain.c:701 #: gtk/gtkmain.c:734
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
@ -2348,15 +2348,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen." "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen."
#: gtk/gtkmenubar.c:151 #: gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Style of bevel around the menubar" msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251 #: gtk/gtkmenubar.c:223 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding" msgid "Internal padding"
msgstr "Internt fyll" msgstr "Internt fyll"
#: gtk/gtkmenubar.c:159 #: gtk/gtkmenubar.c:224
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
@ -2747,26 +2747,22 @@ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»" msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
#: gtk/gtkrange.c:329 #: gtk/gtkrange.c:329
#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement" msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-forskyvning for barn" msgstr "X-forskyvning for pil"
#: gtk/gtkrange.c:330 #: gtk/gtkrange.c:330
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
#: gtk/gtkrange.c:337 #: gtk/gtkrange.c:337
#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement" msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-forskyvning for barn" msgstr "Y-forskyvning for pil"
#: gtk/gtkrange.c:338 #: gtk/gtkrange.c:338
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
#: gtk/gtkruler.c:118 #: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower" msgid "Lower"
@ -2886,43 +2882,43 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet" msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontal justering" msgstr "Horisontal justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering" msgstr "Vertikal justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement" msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduplassering" msgstr "Vinduplassering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type" msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype" msgstr "Skyggetype"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents" msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
@ -2999,13 +2995,12 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
#: gtk/gtksettings.c:215 #: gtk/gtksettings.c:215
#, fuzzy
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnavn" msgstr "Skriftnavn"
#: gtk/gtksettings.c:216 #: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use" msgid "Name of default font to use"
msgstr "" msgstr "Navn på forvalgt skrift"
#: gtk/gtkspinbutton.c:238 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@ -3672,7 +3667,7 @@ msgstr "HVO Høyre-til-venstre-o_verstyring"
#: gtk/gtktextutil.c:52 #: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting" msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "" msgstr "PDF _Pop directional formatting"
#: gtk/gtktextutil.c:53 #: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space" msgid "ZWS _Zero width space"
@ -3680,11 +3675,11 @@ msgstr "NBO _Nullbreddeområde"
#: gtk/gtktextutil.c:54 #: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner" msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr "" msgstr "ZWN Zero width _joiner"
#: gtk/gtktextutil.c:55 #: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "" msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#: gtk/gtktextview.c:536 #: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines" msgid "Pixels Above Lines"
@ -3718,11 +3713,11 @@ msgstr "Synlig markør"
msgid "If the insertion cursor is shown" msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis innsettingsmarkør" msgstr "Vis innsettingsmarkør"
#: gtk/gtktextview.c:6351 #: gtk/gtktextview.c:6363
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder" msgstr "Inndata_metoder"
#: gtk/gtkthemes.c:71 #: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»."
@ -3832,7 +3827,7 @@ msgstr "Horisontal justering for widget"
msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering for widget" msgstr "Vertikal justering for widget"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Synlig" msgstr "Synlig"
@ -4050,27 +4045,27 @@ msgstr ""
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes." msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes."
#: gtk/gtkwidget.c:392 #: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name" msgid "Widget name"
msgstr "Navn på widget" msgstr "Navn på widget"
#: gtk/gtkwidget.c:393 #: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget" msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på widgetet" msgstr "Navnet på widgetet"
#: gtk/gtkwidget.c:399 #: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget" msgid "Parent widget"
msgstr "Opphavswidget" msgstr "Opphavswidget"
#: gtk/gtkwidget.c:400 #: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget." msgstr "Opphavswidget for dette widgetet. Må være et container-widget."
#: gtk/gtkwidget.c:407 #: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request" msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørsel" msgstr "Breddeforespørsel"
#: gtk/gtkwidget.c:408 #: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "" msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used." "used."
@ -4078,11 +4073,11 @@ msgstr ""
"Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig " "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
"forespørsel skal brukes." "forespørsel skal brukes."
#: gtk/gtkwidget.c:416 #: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request" msgid "Height request"
msgstr "Høydeforespørsel" msgstr "Høydeforespørsel"
#: gtk/gtkwidget.c:417 #: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "" msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used." "be used."
@ -4090,79 +4085,79 @@ msgstr ""
"Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig " "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
"forespørsel skal brukes." "forespørsel skal brukes."
#: gtk/gtkwidget.c:426 #: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible" msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Widgetet er synlig" msgstr "Widgetet er synlig"
#: gtk/gtkwidget.c:432 #: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive" msgid "Sensitive"
msgstr "Følsomt" msgstr "Følsomt"
#: gtk/gtkwidget.c:433 #: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input" msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Widgetet tar imot inndata" msgstr "Widgetet tar imot inndata"
#: gtk/gtkwidget.c:439 #: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable" msgid "Application paintable"
msgstr "Tegnbar av applikasjon" msgstr "Tegnbar av applikasjon"
#: gtk/gtkwidget.c:440 #: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet" msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
#: gtk/gtkwidget.c:446 #: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus" msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusere" msgstr "Kan fokusere"
#: gtk/gtkwidget.c:447 #: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus" msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:453 #: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus" msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus" msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:454 #: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus" msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Widget har inndatafokus" msgstr "Widget har inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:460 #: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default" msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt" msgstr "Kan være forvalgt"
#: gtk/gtkwidget.c:461 #: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget" msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om widget kan være forvalgt widget" msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
#: gtk/gtkwidget.c:467 #: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default" msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg" msgstr "Har forvalg"
#: gtk/gtkwidget.c:468 #: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget" msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Widget er forvalgt widget" msgstr "Widget er forvalgt widget"
#: gtk/gtkwidget.c:474 #: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default" msgid "Receives default"
msgstr "Mottar forvalg" msgstr "Mottar forvalg"
#: gtk/gtkwidget.c:475 #: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert." msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert."
#: gtk/gtkwidget.c:481 #: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child" msgid "Composite child"
msgstr "Sammensatt barn" msgstr "Sammensatt barn"
#: gtk/gtkwidget.c:482 #: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is composed of other widgets" msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget" msgstr "Widgetet er satt sammen av andre widget"
#: gtk/gtkwidget.c:488 #: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style" msgid "Style"
msgstr "Stil" msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:489 #: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "" msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look " "The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)." "(colors etc)."
@ -4170,69 +4165,69 @@ msgstr ""
"Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger " "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
"etc)." "etc)."
#: gtk/gtkwidget.c:495 #: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Hendelser" msgstr "Hendelser"
#: gtk/gtkwidget.c:496 #: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr "" msgstr ""
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar." "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar."
#: gtk/gtkwidget.c:503 #: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events" msgid "Extension events"
msgstr "Utvidelseshendelser" msgstr "Utvidelseshendelser"
#: gtk/gtkwidget.c:504 #: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr "" msgstr ""
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar." "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar."
#: gtk/gtkwidget.c:1053 #: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus" msgid "Interior Focus"
msgstr "Internt fokus" msgstr "Internt fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1054 #: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget." msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
#: gtk/gtkwidget.c:1060 #: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth" msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredde" msgstr "Fokuslinjebredde"
#: gtk/gtkwidget.c:1061 #: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler." msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
#: gtk/gtkwidget.c:1067 #: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern" msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Prikkemønster for fokuslinje" msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
#: gtk/gtkwidget.c:1068 #: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator." msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator."
#: gtk/gtkwidget.c:1073 #: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding" msgid "Focus padding"
msgstr "Fyll for fokus" msgstr "Fyll for fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1074 #: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen." msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
#: gtk/gtkwidget.c:1079 #: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color" msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge" msgstr "Markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:1080 #: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med" msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
#: gtk/gtkwidget.c:1085 #: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Cursor line aspect ratio" msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Aspektrate for markørlinje" msgstr "Aspektrate for markørlinje"
#: gtk/gtkwidget.c:1086 #: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør" msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
@ -4338,7 +4333,7 @@ msgstr "Modus"
msgid "" msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets." "component widgets."
msgstr "" msgstr "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for sine komponentwidget."
#. ID #. ID
#: modules/input/imam-et.c:454 #: modules/input/imam-et.c:454