Updated Danish translation.
2004-02-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-02-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-02-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
2004-02-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
110
po/da.po
110
po/da.po
@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-27 00:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 00:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 00:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -931,15 +931,15 @@ msgstr "_Palet"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Farvevælger"
|
msgstr "Farvevælger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
|
#: gtk/gtkentry.c:4074 gtk/gtktextview.c:6875
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Markér _alt"
|
msgstr "Markér _alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
|
#: gtk/gtkentry.c:4084 gtk/gtktextview.c:6885
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Indtastnings_metoder"
|
msgstr "Indtastnings_metoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
|
#: gtk/gtkentry.c:4094 gtk/gtktextview.c:6896
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
|
msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n"
|
"Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n"
|
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -976,15 +976,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n"
|
"Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Hjem"
|
msgstr "Hjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Skrivebord"
|
msgstr "Skrivebord"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -993,16 +993,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
|
"Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1139 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
|
||||||
msgid "File name"
|
msgid "File name"
|
||||||
msgstr "Filnavn"
|
msgstr "Filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -1011,126 +1011,120 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n"
|
"Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1558
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Mappe"
|
msgstr "Mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1605 gtk/gtkstock.c:275
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Tilføj"
|
msgstr "_Tilføj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1615 gtk/gtkstock.c:323
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Fjern"
|
msgstr "_Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1688
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Størrelse"
|
msgstr "Størrelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Ændret"
|
msgstr "Ændret"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create _Folder"
|
||||||
msgstr "Ny mappe"
|
msgstr "Opret _mappe"
|
||||||
|
|
||||||
# passer godt her
|
# passer godt her
|
||||||
#. Preview
|
#. Preview
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Udseende"
|
msgstr "Udseende"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "Farve_navn:"
|
msgstr "_Navn:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Folder combo
|
#. Folder combo
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1838
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save in _Folder:"
|
msgid "Save in _Folder:"
|
||||||
msgstr "Ny mappe"
|
msgstr "Gem i _mappe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1856
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Se efter andre mapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "genvej %s eksisterer ikke"
|
msgstr "genvej %s eksisterer ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3456
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
|
msgstr "Indtast navn på ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d byte"
|
msgstr[0] "%d byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d byte"
|
msgstr[1] "%d byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f k"
|
msgstr "%.1f k"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "I går"
|
msgstr "I går"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544
|
||||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||||
msgstr "%d %b %Y"
|
msgstr "%d %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukendt"
|
msgstr "Ukendt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan ikke skifte til den mappe du angav da det er en ugyldig sti."
|
||||||
"Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Åbn placering"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Valg: "
|
msgstr "_Sted:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
@ -1318,7 +1312,7 @@ msgstr "Navnet er for langt"
|
|||||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(tom)"
|
msgstr "(tom)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1508,11 +1502,11 @@ msgstr "(ukendt)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "ryd"
|
msgstr "ryd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
#: gtk/gtklabel.c:3219
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Markér alt"
|
msgstr "Markér alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
#: gtk/gtklabel.c:3229
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
msgstr "Indtastningsmetoder"
|
msgstr "Indtastningsmetoder"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1538,17 +1532,17 @@ msgstr "Gruppe"
|
|||||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||||
msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
|
msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
#: gtk/gtkrc.c:2390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
|
msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
|
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:3461
|
#: gtk/gtkrc.c:3471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
|
||||||
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
|
msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user