Updated Danish translation.

2002-04-06  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
Ole Laursen
2002-04-06 13:57:47 +00:00
committed by Ole Laursen
parent abca967abf
commit a40561930a
2 changed files with 55 additions and 51 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-04-06 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2002-04-06 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> 2002-04-06 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by * pl.po: Updated Polish translation by

102
po/da.po
View File

@ -28,8 +28,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-06 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-06 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -446,19 +446,16 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
#, fuzzy
msgid "RAS image has bogus header data" msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved" msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
#, fuzzy
msgid "RAS image has unknown type" msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Ukendt billedformat" msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load RAS image" msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@ -571,35 +568,39 @@ msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
msgid "Unsupported TGA image type" msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype" msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)" msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)" msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul" msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:521
msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil" msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:309
msgid "Failed to open TIFF image" msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede" msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:322
msgid "TIFFClose operation failed" msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes" msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:455 gdk-pixbuf/io-tiff.c:469
msgid "Failed to load TIFF image" msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede" msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
@ -1979,18 +1980,17 @@ msgid "Selection: "
msgstr "Valg: " msgstr "Valg: "
#: gtk/gtkfilesel.c:2983 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr "" msgstr ""
"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen " "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
"G_BROKEN_FILENAMES." "miljøvariablen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:2986 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
#, fuzzy
msgid "Invalid Utf-8" msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Ugyldig XBM-fil" msgstr "Ugyldig UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:3852 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
msgid "Name too long" msgid "Name too long"
@ -3000,11 +3000,11 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten" msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment" msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering" msgstr "Vandret justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment" msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering" msgstr "Lodret justering"
@ -3947,118 +3947,118 @@ msgstr "TreeModelSort-model"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere" msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
#: gtk/gtktreeview.c:514 #: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "TreeView Model" msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model" msgstr "TreeView-model"
#: gtk/gtktreeview.c:515 #: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "The model for the tree view" msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trævisningen" msgstr "Modellen for trævisningen"
#: gtk/gtktreeview.c:523 #: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vandret justering for kontrollen" msgstr "Vandret justering for kontrollen"
#: gtk/gtktreeview.c:531 #: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Lodret justering for kontrollen" msgstr "Lodret justering for kontrollen"
#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Synlig" msgstr "Synlig"
#: gtk/gtktreeview.c:539 #: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Show the column header buttons" msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne" msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
#: gtk/gtktreeview.c:546 #: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Headers Clickable" msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikbare overskrifter" msgstr "Klikbare overskrifter"
#: gtk/gtktreeview.c:547 #: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Column headers respond to click events" msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser" msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
#: gtk/gtktreeview.c:554 #: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Expander Column" msgid "Expander Column"
msgstr "Udviderkolonne" msgstr "Udviderkolonne"
# RETMIG: dette giver ikke mening? # RETMIG: dette giver ikke mening?
#: gtk/gtktreeview.c:555 #: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set the column for the expander column" msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen" msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Reorderable" msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omsorteres" msgstr "Kan omsorteres"
#: gtk/gtktreeview.c:563 #: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "View is reorderable" msgid "View is reorderable"
msgstr "Visningen kan omsorteres" msgstr "Visningen kan omsorteres"
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
#: gtk/gtktreeview.c:570 #: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Rules Hint" msgid "Rules Hint"
msgstr "Skiftende rækker" msgstr "Skiftende rækker"
#: gtk/gtktreeview.c:571 #: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver" msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
#: gtk/gtktreeview.c:578 #: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Enable Search" msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivér søgning" msgstr "Aktivér søgning"
#: gtk/gtktreeview.c:579 #: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "View allows user to search through columns interactively" msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt" msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
#: gtk/gtktreeview.c:586 #: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Search Column" msgid "Search Column"
msgstr "Søgekolonne" msgstr "Søgekolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:587 #: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Model column to search through when searching through code" msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode" msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
#: gtk/gtktreeview.c:600 #: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Size" msgid "Expander Size"
msgstr "Udvidelsesstørrelse" msgstr "Udvidelsesstørrelse"
#: gtk/gtktreeview.c:601 #: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Size of the expander arrow." msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen" msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
#: gtk/gtktreeview.c:609 #: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Vertical Separator Width" msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lodret adskillelsesbredde" msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
#: gtk/gtktreeview.c:610 #: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
#: gtk/gtktreeview.c:618 #: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Horizontal Separator Width" msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Vandret adskillelsesbredde" msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
#: gtk/gtktreeview.c:619 #: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal" msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
# se foregående "Rules Hint" # se foregående "Rules Hint"
#: gtk/gtktreeview.c:627 #: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow Rules" msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillad skiftende rækker" msgstr "Tillad skiftende rækker"
#: gtk/gtktreeview.c:628 #: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver" msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
#: gtk/gtktreeview.c:634 #: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Indent Expanders" msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indryk udvidere" msgstr "Indryk udvidere"
#: gtk/gtktreeview.c:635 #: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Make the expanders indented." msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Ryk udviderne ind" msgstr "Ryk udviderne ind"