diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 22e47f42f..12347a9d1 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-23 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: UPdated Spanih translation. + 2004-10-22 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 578bbac5d..df44639a0 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# traducción de es.po al Spanish # translation of es.po to Spanish # GTK+'s Spanish translation. # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. @@ -15,15 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-06 17:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-23 15:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-23 15:51+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "serrador@hispalinux.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 msgid "Number of Channels" @@ -78,10 +80,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Separación de filas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 msgid "Pixels" @@ -99,6 +99,108 @@ msgstr "Pantalla predeterminada" msgid "The default display for GDK" msgstr "La pantalla predeterminada para GDK" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:186 +msgid "Program name" +msgstr "Nombre del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:187 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma predeterminada mediante g_get_application_name()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:194 +msgid "Program version" +msgstr "Versión del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 +msgid "The version of the program" +msgstr "La versión del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:201 +msgid "Copyright string" +msgstr "Cadena del Copyright" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:202 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Información de derechos de copia del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 +msgid "Comments string" +msgstr "Cadena de comentarios" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Comentarios acerca del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:224 +msgid "Website URL" +msgstr "URL del sitio web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:232 +msgid "Website label" +msgstr "Etiqueta del sitio web" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:233 +msgid "" +"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " +"defaults to the URL" +msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está establecida, se usará la URL de forma predeterminada" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:240 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:241 +msgid "List of authors of the programs" +msgstr "Lista de autores de los programas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:247 +msgid "Documenters" +msgstr "Documentadores" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:248 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Lista de gente documentando el programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:263 +msgid "Translator credits" +msgstr "Créditos de traducción" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Créditos a los traductores." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:271 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipo" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:272 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es gtk_window_get_default_icon_list()" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:279 +msgid "Link Color" +msgstr "Color del enlace" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +msgid "Color of hyperlinks" +msgstr "Color de los hiperenlaces" + #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Cierre del acelerador" @@ -123,8 +225,8 @@ msgstr "Nombre" msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 +#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -158,8 +260,7 @@ msgstr "Icono del inventario" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." +msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción." #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" @@ -174,18 +275,14 @@ msgstr "" "esté en orientación horizontal." #: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visible si es vertical" +msgstr "Visible cuando rebosa" #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "" -"Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación " -"se ocultarán." +msgstr "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú se representan en el menú de rebosamiento de la barra de tareas." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -231,7 +328,7 @@ msgstr "Sensible" msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -264,7 +361,8 @@ msgstr "Indica si el grupo de acción está activado." msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Indica si el grupo de acción es visible." -#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 +#: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -316,7 +414,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -328,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283 +#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -470,8 +568,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo" #: gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" +msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" @@ -563,7 +660,7 @@ msgstr "Posición" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La posición del hijo en el padre" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -571,12 +668,12 @@ msgstr "" "Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget " "etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315 +#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316 +#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -584,54 +681,53 @@ msgstr "" "Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter " "debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas" -#: gtk/gtkbutton.c:229 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: gtk/gtkbutton.c:230 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gtk/gtkbutton.c:237 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del " "inventario en vez de ser mostrada" -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: gtk/gtkbutton.c:238 +#: gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco cuando es pulsado con el ratón" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" msgstr "Relieve del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo del relieve del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:263 +#: gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alineación horizontal para el descendiente" -#: gtk/gtkbutton.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alineación vertical para el descendiente" -#: gtk/gtkbutton.c:351 +#: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaciado predeterminado" -#: gtk/gtkbutton.c:352 +#: gtk/gtkbutton.c:359 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:358 +#: gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaciado Exterior por Omisión" -#: gtk/gtkbutton.c:359 +#: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" @@ -639,35 +735,41 @@ msgstr "" "Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre " "dibujados fuera del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:364 +#: gtk/gtkbutton.c:371 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desplazamiento X del hijo" -#: gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" - #: gtk/gtkbutton.c:372 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón" + +#: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desplazamiento Y del hijo" -#: gtk/gtkbutton.c:373 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkbutton.c:380 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el " "botón" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: gtk/gtkbutton.c:396 +msgid "Displace focus" +msgstr "Desplazar el foco" + +#: gtk/gtkbutton.c:397 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también al rectángulo del foco" + +#: gtk/gtkbutton.c:402 msgid "Show button images" msgstr "Mostrar imágenes en los botones" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: gtk/gtkbutton.c:403 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "" -"Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" +msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos predeterminados en los botones" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" @@ -718,7 +820,6 @@ msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambiar mes" #: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" @@ -747,9 +848,8 @@ msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" #: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Mostrar la celda" +msgstr "Mostrar la celda sensible" #: gtk/gtkcellrenderer.c:229 msgid "xalign" @@ -839,58 +939,92 @@ msgstr "Establecer el fondo de la celda" msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:117 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:118 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 +msgid "Text Column" +msgstr "Columna de texto" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155 +msgid "Has Entry" +msgstr "Tiene entrada" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156 +#, c-format +msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "Si %FALSE, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Objeto Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "El pixbuf a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Extensor abierto pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "El pixbuf para el extensor abierto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Extensor cerrado pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:180 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "El valor de GTKIconsize que especifica el tamaño del icono renderizado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" msgstr "Detalle" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Valor de la barra de progreso" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text" msgstr "Texto" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Texto en la barra de progreso" + #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" @@ -903,14 +1037,13 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -980,8 +1113,7 @@ msgstr "Familia tipográfica" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" +msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:308 @@ -1029,8 +1161,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" @@ -1065,15 +1196,15 @@ msgstr "" "esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Elipsis" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" +msgstr "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1153,8 +1284,7 @@ msgstr "Establecer la escala de la tipografía" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" +msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" @@ -1180,8 +1310,7 @@ msgstr "Establecer subrayado" msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474 -#: gtk/gtktexttag.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" msgstr "Establecer idioma" @@ -1189,18 +1318,21 @@ msgstr "Establecer idioma" msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Establecer elipsis" + #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación" +msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" -msgstr "Conmutar estado" +msgstr "Cambiar estado" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Conmutar el estado del botón" +msgstr "El estado de conmutación del botón" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" @@ -1242,7 +1374,8 @@ msgstr "Espacio del Indicador" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:232 +#: gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1264,8 +1397,7 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" +msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" @@ -1278,8 +1410,8 @@ msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color" # #-#-#-#-# memoria.po (memoria 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226 +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1345,8 +1477,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha" #: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" +msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos" #: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" @@ -1427,44 +1558,31 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Añadir tiradores a los menús" #: gtk/gtkcombobox.c:589 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Indica si las solapas deben tener tamaños homogéneos" +msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador" #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" #: gtk/gtkcombobox.c:605 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" +msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo" #: gtk/gtkcombobox.c:613 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica si el botón obtiene el foco cuando es pulsado con el ratón" +msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "Appears as list" msgstr "Aparece como una lista" #: gtk/gtkcombobox.c:620 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" -"Indica si la caja combo desplegable debe parecerse a una lista en vez de a " +"Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a " "menús" -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 -msgid "Text Column" -msgstr "Columna de texto" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" -"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" - #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "Modo redimensionar" @@ -1529,57 +1647,55 @@ msgstr "Y máximo" msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Máximo valor posible para Y" -#: gtk/gtkdialog.c:147 +#: gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" msgstr "Tiene separador" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "La ventana tiene un barra separadora sobre sus botones" -#: gtk/gtkdialog.c:173 +#: gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana" -#: gtk/gtkdialog.c:181 +#: gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: gtk/gtkdialog.c:190 +#: gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la " "ventana" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373 +#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382 +#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" #: gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1658,13 +1774,12 @@ msgid "X align" msgstr "X alineación" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " -"para distribuciones D-->I" +"para distribuciones D-->I." #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" @@ -1692,34 +1807,29 @@ msgstr "Longitud mínima de clave" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" #: gtk/gtkentrycompletion.c:297 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" -"Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas" +msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas." #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Completado en línea" #: gtk/gtkentrycompletion.c:316 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no" +msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" #: gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Emerger el completado" #: gtk/gtkentrycompletion.c:331 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Indica si el borde debe mostrarse o no" +msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" @@ -1757,11 +1867,11 @@ msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Texto de la etiqueta del extensor" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308 +#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()" @@ -1777,11 +1887,11 @@ msgstr "Widget etiqueta" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del extensor" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702 +#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del extensor" @@ -1829,16 +1939,14 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas " "personalizadas debería mostrarse." @@ -1877,11 +1985,27 @@ msgstr "Mostrar ocultos" msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:219 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:220 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:233 +msgid "Whether the browse dialog is visible or not." +msgstr "Indica si el diálogo de examinar es visible o no." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:588 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión" @@ -1953,8 +2077,7 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" +msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" @@ -1970,8 +2093,7 @@ msgstr "Mostrar tamaño" #: gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" +msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" @@ -1987,8 +2109,7 @@ msgstr "Vista previa del texto" #: gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "" -"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" +msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada" #: gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" @@ -2067,6 +2188,66 @@ msgstr "" "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor " "derivado de handle_position" +#: gtk/gtkiconview.c:324 +msgid "Selection mode" +msgstr "Modo de selección" + +#: gtk/gtkiconview.c:325 +msgid "The selection mode" +msgstr "El modo de selección" + +#: gtk/gtkiconview.c:343 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Columna de pixbuf" + +#: gtk/gtkiconview.c:344 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" + +#: gtk/gtkiconview.c:362 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" + +#: gtk/gtkiconview.c:381 +msgid "Markup column" +msgstr "Columna de marcado" + +#: gtk/gtkiconview.c:382 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango" + +#: gtk/gtkiconview.c:389 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Modelo de vista de icono" + +#: gtk/gtkiconview.c:390 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "El modelo para la vista de icono" + +#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: gtk/gtkiconview.c:398 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" + +#: gtk/gtkiconview.c:406 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "Color de la caja de selección" + +#: gtk/gtkiconview.c:407 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "Color de la caja de selección" + +#: gtk/gtkiconview.c:413 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "Alfa de la caja de selección" + +#: gtk/gtkiconview.c:414 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "Opacidad de la caja de selección" + #: gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" @@ -2163,19 +2344,19 @@ msgstr "Pantalla" msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtklabel.c:292 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtklabel.c:299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: gtk/gtklabel.c:324 +#: gtk/gtklabel.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2185,11 +2366,11 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver " "GtkMisc::xalign para ello" -#: gtk/gtklabel.c:332 +#: gtk/gtklabel.c:329 msgid "Pattern" msgstr "Modelo" -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:330 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -2197,45 +2378,43 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:337 msgid "Line wrap" msgstr "Ajustar línea" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:338 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "" -"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" +msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: gtk/gtklabel.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:344 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtklabel.c:348 +#: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: gtk/gtklabel.c:354 +#: gtk/gtklabel.c:351 msgid "Mnemonic key" msgstr "Clave nemónica" -#: gtk/gtklabel.c:355 +#: gtk/gtklabel.c:352 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:363 +#: gtk/gtklabel.c:360 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: gtk/gtklabel.c:364 +#: gtk/gtklabel.c:361 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" +msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica" -#: gtk/gtklabel.c:408 +#: gtk/gtklabel.c:405 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" -msgstr "" +msgstr "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2274,16 +2453,12 @@ msgstr "" "menú se encuentre cerrado" #: gtk/gtkmenu.c:536 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "Título del separador" +msgstr "Estado de desprendimiento" #: gtk/gtkmenu.c:537 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " -"menú se encuentre cerrado" +msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Vertical Padding" @@ -2354,8 +2529,7 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Puede cambiar combinaciones" #: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas " "presionando una tecla sobre el elemento de menú" @@ -2365,8 +2539,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca" #: gtk/gtkmenu.c:691 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú " "antes de que el submenú aparezca" @@ -2405,6 +2578,14 @@ msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "El menú desplegable" + #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Image/label border" msgstr "Borde de la imagen/etiqueta" @@ -2420,8 +2601,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: gtk/gtkmessagedialog.c:125 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y " "los botones." @@ -2455,8 +2635,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, " "medido en píxeles." @@ -2466,8 +2645,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, " "medido en píxeles" @@ -2559,7 +2737,6 @@ msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la solapa" #: gtk/gtknotebook.c:482 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija" @@ -2568,7 +2745,6 @@ msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" #: gtk/gtknotebook.c:489 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" @@ -2577,7 +2753,6 @@ msgid "Tab expand" msgstr "Expansión de la solapa" #: gtk/gtknotebook.c:503 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Indica si se deben expandir las solapas hijas o no" @@ -2586,7 +2761,6 @@ msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la solapa" #: gtk/gtknotebook.c:510 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Indica si las solapas hijas deberían rellenar el área asignada o no" @@ -2599,8 +2773,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Separador trasero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:533 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -2610,8 +2783,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Separador delantero secundario" #: gtk/gtknotebook.c:550 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "tabulación" @@ -2632,10 +2804,6 @@ msgstr "Separador delantero" msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:194 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - #: gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" msgstr "El menú de opciones" @@ -2649,8 +2817,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado alrededor del indicador" #: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto " "hacia la izquierda/arriba)" @@ -2704,8 +2871,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" #: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra asignado" @@ -2764,10 +2930,6 @@ msgstr "Ajuste" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - #: gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso" @@ -2786,8 +2948,7 @@ msgstr "Avance de actividad" #: gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" +msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "Activity Blocks" @@ -2852,12 +3013,10 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #: gtk/gtkradioaction.c:157 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción." #: gtk/gtkradiobutton.c:114 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget." @@ -2871,8 +3030,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" #: gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." +msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." #: gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" @@ -2921,18 +3079,15 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación de la flecha X" #: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación de la flecha Y" #: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un " "botón" @@ -2979,8 +3134,7 @@ msgstr "Valor de dibujo" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" +msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" @@ -3023,24 +3177,22 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" @@ -3066,8 +3218,7 @@ msgstr "Colocación de la ventana" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" -"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" +msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -3083,8 +3234,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" +msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" @@ -3184,8 +3334,7 @@ msgstr "Umbral del arrastre" #: gtk/gtksettings.c:343 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" +msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" #: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Font Name" @@ -3205,11 +3354,11 @@ msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:369 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos GTK" #: gtk/gtksettings.c:370 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos" #: gtk/gtksettings.c:379 msgid "Xft Antialias" @@ -3245,7 +3394,7 @@ msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipo de suavizado de subpixel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: gtk/gtksettings.c:419 msgid "Xft DPI" @@ -3320,8 +3469,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar Política" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el " "valor es correcto" @@ -3400,8 +3548,7 @@ msgstr "Añadido derecho" #: gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" +msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo" #: gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" @@ -3531,8 +3678,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano" #: gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" +msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" @@ -3546,13 +3692,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -3570,8 +3714,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" @@ -3593,14 +3736,13 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" #: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar " -"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este " -"parámetro probablemente no lo necesite" +"El idioma en que está este texto, como un código ISO. Pango puede usar " +"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este " +"parámetro se usará por omisión lo más apropiado." #: gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" @@ -3663,8 +3805,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o " "a los límites de los caracteres" @@ -3751,8 +3892,7 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste" #: gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" +msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" @@ -3894,13 +4034,11 @@ msgstr "Mostrar flecha" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" +msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" +msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -3947,8 +4085,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" #: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, " "texto y iconos, sólo iconos, etc." @@ -4011,154 +4148,149 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:558 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:559 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:580 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" msgstr "Columna extensora" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna extensora" -#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "View is reorderable" msgstr "Vista es reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:611 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Rules Hint" msgstr "Consejo de las reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio " "de ella" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: gtk/gtktreeview.c:649 +#: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:669 +#: gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección al pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:670 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" +msgstr "Indica si la selección debería seguir al puntero" -#: gtk/gtktreeview.c:689 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:692 msgid "Hover Expand" -msgstr "Extender" +msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: gtk/gtktreeview.c:690 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" -msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" +#: gtk/gtktreeview.c:693 +msgid "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them" +msgstr "Indica si las columnas deberían expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve encima de ellas" -#: gtk/gtktreeview.c:710 +#: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ancho del separador vertical" +msgstr "Anchura del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:711 +#: gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:719 +#: gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ancho del separador horizontal" +msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:720 +#: gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:735 +#: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar extensores" -#: gtk/gtktreeview.c:736 +#: gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los extensores sangrados" -#: gtk/gtktreeview.c:742 +#: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: gtk/gtktreeview.c:743 +#: gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:749 +#: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: gtk/gtktreeview.c:750 +#: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" @@ -4180,7 +4312,7 @@ msgstr "Ancho actual de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" @@ -4220,8 +4352,7 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" -"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" +msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" @@ -4299,8 +4430,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" +msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" @@ -4352,7 +4482,7 @@ msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" #: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" -msgstr "Aplicación dibujable" +msgstr "Pintable por la aplicación" #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" @@ -4404,8 +4534,7 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" +msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" #: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" @@ -4433,8 +4562,7 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" +msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" @@ -4600,8 +4728,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" #: gtk/gtkwindow.c:530 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" @@ -4623,14 +4750,12 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" #: gtk/gtkwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "Nombre de la tipografía" +msgstr "Nombre del icono" #: gtk/gtkwindow.c:564 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Icono para esta ventana" +msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" #: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Is Active" @@ -4685,14 +4810,12 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." #: gtk/gtkwindow.c:642 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Enfocar al pulsar" +msgstr "Coco en el mapa" #: gtk/gtkwindow.c:643 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." +msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada." #: gtk/gtkwindow.c:657 msgid "Decorated" @@ -4749,3 +4872,4 @@ msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado" #~ msgid "File system object to use" #~ msgstr "Objeto del sistema de archivos a usar" +