*** empty log message ***

This commit is contained in:
Kartik B. Mistry
2004-07-30 15:38:25 +00:00
parent 0d360a2af9
commit 9b7e23e9f6
3 changed files with 109 additions and 268 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-30 Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2004-07-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-07-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fix for #148437. Thanks to Robert Ögren for * sv.po: Fix for #148437. Thanks to Robert Ögren for

114
po/gu.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com> \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: Gujarati<utkarsh@magnet-i.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -207,7 +207,6 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે" msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી" msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
@ -444,7 +443,7 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે." msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "" msgstr ""
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી." "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
@ -482,7 +481,6 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે" msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી" msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
@ -507,7 +505,6 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે" msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી" msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
@ -548,37 +545,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ" msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ" msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી" msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી" msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure" msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી" msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી" msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
@ -587,7 +577,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ" msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
@ -601,7 +590,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી" msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી" msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
@ -711,12 +699,10 @@ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા." msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap" msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી." msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી." msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
@ -733,44 +719,43 @@ msgid "License"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો" msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "" msgstr "યશ"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "" msgstr "લાયસન્સ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 #: gtk/gtkaboutdialog.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "વિશે %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr "યશ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "" msgstr "લખાયેલ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "" msgstr "દસ્તાવેજીત"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "" msgstr "અનુવાદિત"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "" msgstr "કલાકામ"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@ -791,7 +776,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર:MY"
#. #.
#: gtk/gtkcalendar.c:722 #: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0" msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:" msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
@ -918,7 +903,6 @@ msgid "_Palette"
msgstr "પેલેટ (_P)" msgstr "પેલેટ (_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel" msgid "Color Wheel"
msgstr "પૈડંુ" msgstr "પૈડંુ"
@ -968,7 +952,7 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n" "Could not change the current folder to %s:\n"
"%s" "%s"
@ -1014,7 +998,7 @@ msgstr "%s માટે બૂકમાર્ક ઉમેરી શકાતે
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "ટૂંકા રસ્તા"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
msgid "Folder" msgid "Folder"
@ -1030,7 +1014,7 @@ msgstr "કાઢી નાખો(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "" msgstr "સંતાડેલ ફાઇલો બતાવો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files" msgid "Files"
@ -1050,7 +1034,6 @@ msgstr "સુધારેલ"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
@ -1064,22 +1047,18 @@ msgid "_Browse for other folders"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)" msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)" msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
#, fuzzy
msgid "Could not find the path" msgid "Could not find the path"
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી" msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
@ -1133,7 +1112,7 @@ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે." msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not select %s:\n" "Could not select %s:\n"
"%s" "%s"
@ -1146,7 +1125,6 @@ msgid "Open Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો" msgstr "જગ્યા ખોલો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
#, fuzzy
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો" msgstr "જગ્યા ખોલો"
@ -1308,7 +1286,7 @@ msgid "_Selection: "
msgstr "પસંદગી: (_S)" msgstr "પસંદગી: (_S)"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
@ -1335,7 +1313,7 @@ msgstr "(ખાલી)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "" msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
@ -1357,16 +1335,17 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s" msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name." "Please use a different name."
msgstr "" msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે."
"મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format #, c-format
@ -1374,9 +1353,9 @@ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)" msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s'" msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s" msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything" msgid "This file system does not support icons for everything"
@ -1606,7 +1585,7 @@ msgstr "પ્રશ્ર્ન"
#. #.
#: gtk/gtkstock.c:293 #: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "" msgstr "વિશે"
#: gtk/gtkstock.c:295 #: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
@ -1653,7 +1632,6 @@ msgid "_Execute"
msgstr "ચલાવો(_E)" msgstr "ચલાવો(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:306 #: gtk/gtkstock.c:306
#, fuzzy
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ" msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
@ -1750,32 +1728,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "જમણે(_R)" msgstr "જમણે(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:331 #: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "નવુ(_N)" msgstr "નવુ(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:332 #: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause" msgid "P_ause"
msgstr "ચોટાડો(_P)" msgstr "ચોટાડો(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:333 #: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play" msgid "_Play"
msgstr "" msgstr "ચલાવો"
#: gtk/gtkstock.c:334 #: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious" msgid "Pre_vious"
msgstr "" msgstr "પાછળનું"
#: gtk/gtkstock.c:335 #: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "લાલ(_R):" msgstr "રેકોર્ડ(_R):"
#: gtk/gtkstock.c:336 #: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind" msgid "R_ewind"
msgstr "શોધો(_F)" msgstr "ફરી ચલાવો(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
@ -1927,7 +1901,7 @@ msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ(_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:53 #: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting" msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting(_P)" msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ(_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:54 #: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space" msgid "ZWS _Zero width space"
@ -2028,13 +2002,13 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ
#~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ" #~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ"
#~ msgid "Shift" #~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift" #~ msgstr "શીફ્ટ"
#~ msgid "Ctrl" #~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl" #~ msgstr "કંટ્રોલ"
#~ msgid "Alt" #~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt" #~ msgstr "અલ્ટર"
#~ msgid "Could not set current folder: %s" #~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s" #~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
@ -4608,34 +4582,34 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવ
#~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી" #~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF इमेज में शून्य ऊंचाई या चौड़ाई की एक फ्रेम शामिल है" #~ msgstr "GIF ચિત્રમાં ઊંચાઇ અથવા પહોળાઇ ધરાવતું ચોકઠું સમાવેશ છે."
#~ msgid "The leftmost column of the child" #~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "विन्डो की शीर्षक" #~ msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
#~ msgid "The rightmost column of the child" #~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "विन्डो की प्रारंभिक स्थिति" #~ msgstr "વિન્ડોની આરંભિક સ્થિતિ"
#~ msgid "The uppermost row of the child" #~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या" #~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી ઉપરની હરોળ"
#~ msgid "The lowest row of the child" #~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "विन्डो की शीर्षक" #~ msgstr "કોષ્ટકમાં સૌથી નીચેની હરોળ"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "यह ग्यात नहीं है कि पाइल %s में एनीमेशन कैसे लोड करें" #~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં એનિમેશન કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "यह ग्यात नहीं है कि फाइल %s में इमेज कैसे लोड करें" #~ msgstr "ફાઇલ '%s' માં ચિત્ર કેવી રીતે લાવવું તે ખબર નથી"
#~ msgid "Failure reading ICO: %s" #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "ICO %s को पढ़ने में असफल" #~ msgstr "ICO %s ને વાંચવામાં અસફળ"
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "ICO फाइल का कुछ डाटा नहीं मिल रहा है (शायद अब यह इस फाइल में नहीं है)" #~ msgstr "ICO ફાઇલને કોઇ માહિતી મળતી નથી."
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "TGA इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" #~ msgstr "TGA ચિત્ર લાવવામાટે અપૂરતી મેમરી"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "पाठ्य की रैण्डरिंग के लिए प्रयुक्त भाषा इंजिन का कोड" #~ msgstr "લખાણ રેન્ડર કરવામાટેનો ભાષાનો કોડ"