Updated Thai translation.

This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan
2010-01-03 22:24:02 +07:00
parent 23042427f5
commit 9734b1f138

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Thai translation for gtk+. # Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004. # Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n" "+&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 07:57+0700\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-03 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -394,12 +395,6 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
msgid "Image pixel data corrupt" msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย" msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว" msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
@ -760,9 +755,10 @@ msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII" msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
msgid "Color profile has invalid length '%" #, c-format
msgstr "" msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว %d ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format #, c-format
@ -969,11 +965,6 @@ msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้" msgstr "การบีบอัด TIFF ไม่ได้อ้างอิงถึงตัวอ่านและลงรหัสที่ใช้การได้"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%d'."
msgstr "โพรไฟล์สีมีความยาว '%d' ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data" msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ" msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
@ -1152,12 +1143,6 @@ msgstr "กำลังเริ่ม %s"
msgid "Opening %s" msgid "Opening %s"
msgstr "กำลังเปิด %s" msgstr "กำลังเปิด %s"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้" msgstr "ไม่สามารถแสดงลิงก์ได้"
@ -2257,12 +2242,12 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง" msgstr "_ล้าง"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:5631 #: gtk/gtklabel.c:5634
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์" msgstr "_เปิดลิงก์"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:5643 #: gtk/gtklabel.c:5646
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์" msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
@ -2363,7 +2348,6 @@ msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)" msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ (pid %d)"
#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
#, c-format
msgid "Unable to end process" msgid "Unable to end process"
msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้" msgstr "ไม่สามารถจบโพรเซสได้"
@ -2538,7 +2522,6 @@ msgid "Preparing %d"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#, c-format
msgid "Preparing" msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
@ -2548,22 +2531,18 @@ msgid "Printing %d"
msgstr "กำลังพิมพ์ %d" msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
#, c-format
msgid "Error creating print preview" msgid "Error creating print preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้" msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
#, c-format
msgid "Error launching preview" msgid "Error launching preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
#, c-format
msgid "Error printing" msgid "Error printing"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
@ -5205,6 +5184,14 @@ msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ท
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูปขนาด %u ไบต์"
#~ msgid "Opening %d Item"
#~ msgid_plural "Opening %d Items"
#~ msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
#~ msgid "(Empty)" #~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(ว่าง)" #~ msgstr "(ว่าง)"