diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 9709431f0..abff26142 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-12 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Fixed terminology in Brazilian Portuguese translation by + Vladimir Melo. + 2008-10-01 Og Maciel * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index df66e7a37..b1953dbf9 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:44-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 12:58-0300\n" "Last-Translator: Vladimir Melo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Sombra da seta" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta" -#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:673 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da seta" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, apropriado " "para, por exemplo, botões de ajuda" -#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:669 +#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o " "retângulo de foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:561 ../gtk/gtkentry.c:987 +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Inner Border" msgstr "Borda interna" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: ../gtk/gtkentry.c:604 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1302,10 +1302,10 @@ msgstr "Alinhamento y do texto" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:193 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Cor de frente" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Cor de frente como uma GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:528 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Editável" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Adicionar destacador aos menus" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "Tem moldura" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Tamanho da Seta" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" @@ -2118,67 +2118,57 @@ msgstr "Borda da área de conteúdo" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:209 -#, fuzzy -msgid "Content area spacing" -msgstr "Preenchimento de conteúdo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:210 -#, fuzzy -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:217 +#: ../gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Button spacing" msgstr "Espaçamento de botões" -#: ../gtk/gtkdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkdialog.c:200 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaçamento entre os botões" -#: ../gtk/gtkdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Action area border" msgstr "Borda da área de ação" -#: ../gtk/gtkdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo" -#: ../gtk/gtkentry.c:508 ../gtk/gtklabel.c:411 +#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:509 ../gtk/gtklabel.c:412 +#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:518 ../gtk/gtklabel.c:421 +#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite da seleção" -#: ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtklabel.c:422 +#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:529 +#: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado" -#: ../gtk/gtkentry.c:536 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:537 +#: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:545 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2186,30 +2176,30 @@ msgstr "" "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: ../gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:562 +#: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\"" -#: ../gtk/gtkentry.c:569 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "Invisible character" msgstr "Caractere de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:570 +#: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:577 +#: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" msgstr "Ativa padrão" -#: ../gtk/gtkentry.c:578 +#: ../gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2217,31 +2207,31 @@ msgstr "" "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a " "tecla Enter for pressionada" -#: ../gtk/gtkentry.c:584 +#: ../gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:585 +#: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:594 +#: ../gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento da rolagem" -#: ../gtk/gtkentry.c:595 +#: ../gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda" -#: ../gtk/gtkentry.c:605 +#: ../gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:620 ../gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Alinhamento x" -#: ../gtk/gtkentry.c:621 ../gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2249,73 +2239,53 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para " "disposições direita-para-esquerda." -#: ../gtk/gtkentry.c:637 +#: ../gtk/gtkentry.c:615 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar múltiplos" -#: ../gtk/gtkentry.c:638 +#: ../gtk/gtkentry.c:616 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única." -#: ../gtk/gtkentry.c:654 +#: ../gtk/gtkentry.c:632 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está " "ativado" -#: ../gtk/gtkentry.c:669 ../gtk/gtktextview.c:648 +#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescrita" -#: ../gtk/gtkentry.c:670 +#: ../gtk/gtkentry.c:648 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:683 +#: ../gtk/gtkentry.c:661 msgid "Text length" msgstr "Tamanho do texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:684 +#: ../gtk/gtkentry.c:662 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:699 -#, fuzzy -msgid "Invisible char set" -msgstr "Definir invisível" - -#: ../gtk/gtkentry.c:700 -#, fuzzy -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida ou não" - -#: ../gtk/gtkentry.c:717 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:718 -msgid "" -"Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an " -"input method is active" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:988 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borda entre texto e moldura." -#: ../gtk/gtkentry.c:993 ../gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "Selecionar ao focar" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tempo limite da dica de senha" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:954 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas" @@ -2336,7 +2306,7 @@ msgstr "Tamanho mínimo da chave" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:590 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" @@ -2749,125 +2719,125 @@ msgstr "" "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está " "anexada ou desanexada." -#: ../gtk/gtkiconview.c:553 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:554 +#: ../gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna do pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 +#: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:591 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto" -#: ../gtk/gtkiconview.c:610 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de marcação" -#: ../gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do " "Pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de visualização de ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "O modelo para visualização de ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:635 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "O número de colunas a serem exibidas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:653 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "Largura para cada item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:654 +#: ../gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "A largura utilizada para cada item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 +#: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espaço inserido entre as células de um item" -#: ../gtk/gtkiconview.c:685 +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaçamento entre Linhas" -#: ../gtk/gtkiconview.c:686 +#: ../gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade" -#: ../gtk/gtkiconview.c:701 +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaçamento entre coluna" -#: ../gtk/gtkiconview.c:702 +#: ../gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade" -#: ../gtk/gtkiconview.c:717 +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: ../gtk/gtkiconview.c:718 +#: ../gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone" -#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +#: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro" -#: ../gtk/gtkiconview.c:751 ../gtk/gtktreeview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:752 ../gtk/gtktreeview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "O visualizador é reordenável" -#: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:769 +#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" msgstr "Coluna de dica de ferramenta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:760 +#: ../gtk/gtkiconview.c:757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens" -#: ../gtk/gtkiconview.c:771 +#: ../gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:772 +#: ../gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:778 +#: ../gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da caixa de seleção" -#: ../gtk/gtkiconview.c:779 +#: ../gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de seleção" @@ -3254,37 +3224,33 @@ msgstr "Anexar abaixo" msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho" -#: ../gtk/gtkmenu.c:674 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:761 +#: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho" -#: ../gtk/gtkmenu.c:762 +#: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o " "item de menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:753 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: ../gtk/gtkmenu.c:768 +#: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 +#: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -4937,9 +4903,8 @@ msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou visualizadores de " -"árvores está invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa " -"\"crescendo\")" +"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está " +"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")" #: ../gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" @@ -5304,7 +5269,7 @@ msgstr "Se o ícone de estado está visível" msgid "Whether or not the status icon is embedded" msgstr "Se o ícone de estado está encaixado" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da área de notificação" @@ -6073,7 +6038,7 @@ msgstr "Modelo de TreeView" #: ../gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" -msgstr "O modelo para o visualizador de árvore" +msgstr "O modelo para a visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" @@ -6193,7 +6158,7 @@ msgstr "Habilitar linhas de grade" #: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas no visualizador de árvore" +msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Enable Tree Lines" @@ -6201,7 +6166,7 @@ msgstr "Habilitar linhas de árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas no visualizador de árvore" +msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" @@ -6270,7 +6235,7 @@ msgstr "Espessura de linha da grade" #: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade no visualizador de árvore" +msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:852 msgid "Tree line width" @@ -6278,7 +6243,7 @@ msgstr "Espessura de linha de árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Espessura, em pixels, das linhas no visualizador de árvore" +msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:859 msgid "Grid line pattern" @@ -6287,8 +6252,7 @@ msgstr "Padrão de linha de grade" #: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade no visualizador " -"de árvore" +"Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:866 msgid "Tree line pattern" @@ -6296,8 +6260,7 @@ msgstr "Padrão de linha de árvore" #: ../gtk/gtktreeview.c:867 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Padrão do tracejado usado para desenhar linhas no visualizador de árvore" +msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column"