Translation updated.
2007-08-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=18685
This commit is contained in:

committed by
Gabor Keleman

parent
d06a47c29d
commit
8a209b0ac3
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-08-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* hu.po: Translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-24 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
|
2007-08-24 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* da.po: Updated Danish translation
|
* da.po: Updated Danish translation
|
||||||
|
344
po/hu.po
344
po/hu.po
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||||||
|
# translation of gtk+.HEAD.hu.po to Hungarian
|
||||||
# Hungarian translation of gtk+.
|
# Hungarian translation of gtk+.
|
||||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||||
@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:11+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:58+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 18:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 11:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1148,6 +1149,21 @@ msgstr "Szóköz"
|
|||||||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||||||
msgstr "Fordított törtvonal"
|
msgstr "Fordított törtvonal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid type function: `%s'"
|
||||||
|
msgstr "Érvénytelen típusfüggvény: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Érvénytelen gyökérelem: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Kezeletlen címke: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||||
@ -1258,7 +1274,7 @@ msgstr "Szín kiválasztása"
|
|||||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
|
msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
@ -1268,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
|
"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
|
||||||
"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
|
"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
@ -1276,11 +1292,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
|
"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
|
||||||
"elmentheti későbbi felhasználásra."
|
"elmentheti későbbi felhasználásra."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
msgstr "_Szín mentése ide"
|
msgstr "_Szín mentése ide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
@ -1290,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
|
"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
|
||||||
"pontra."
|
"pontra."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
@ -1298,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
|
"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
|
||||||
"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
|
"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
@ -1306,67 +1322,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
|
"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
|
||||||
"kiválasztásához."
|
"kiválasztásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "Á_rnyalat:"
|
msgstr "Á_rnyalat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "A színkerék pozíciója."
|
msgstr "A színkerék pozíciója."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "Telített_ség:"
|
msgstr "Telített_ség:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "A szín telítettsége."
|
msgstr "A szín telítettsége."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "É_rték:"
|
msgstr "É_rték:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "A szín fényessége."
|
msgstr "A szín fényessége."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "_Vörös:"
|
msgstr "_Vörös:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
|
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "_Zöld:"
|
msgstr "_Zöld:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
|
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "_Kék:"
|
msgstr "_Kék:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
|
msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||||
msgid "Op_acity:"
|
msgid "Op_acity:"
|
||||||
msgstr "Á_tlátszatlanság:"
|
msgstr "Á_tlátszatlanság:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "A szín átlátszósága."
|
msgstr "A szín átlátszósága."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
||||||
msgid "Color _name:"
|
msgid "Color _name:"
|
||||||
msgstr "Szín _neve:"
|
msgstr "Szín _neve:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
@ -1374,11 +1390,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
|
"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
|
||||||
"színnevet, például \"orange\"."
|
"színnevet, például \"orange\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
|
||||||
msgid "_Palette:"
|
msgid "_Palette:"
|
||||||
msgstr "_Paletta:"
|
msgstr "_Paletta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
|
||||||
msgid "Color Wheel"
|
msgid "Color Wheel"
|
||||||
msgstr "Színkerék"
|
msgstr "Színkerék"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1465,165 +1481,165 @@ msgstr "Keresés"
|
|||||||
msgid "Recently Used"
|
msgid "Recently Used"
|
||||||
msgstr "Nemrég használt"
|
msgstr "Nemrég használt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
|
||||||
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
|
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
|
||||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
|
||||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||||
msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása"
|
msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
|
msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
|
||||||
msgid "Rename..."
|
msgid "Rename..."
|
||||||
msgstr "Átnevezés..."
|
msgstr "Átnevezés..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
|
||||||
msgid "Places"
|
msgid "Places"
|
||||||
msgstr "Helyek"
|
msgstr "Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
|
||||||
msgid "_Places"
|
msgid "_Places"
|
||||||
msgstr "_Helyek"
|
msgstr "_Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 ../gtk/gtkstock.c:297
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "Hozzá_adás"
|
msgstr "Hozzá_adás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
|
||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:385
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
|
||||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||||
msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
|
msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
|
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév."
|
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
|
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
|
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fájlok"
|
msgstr "Fájlok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Név"
|
msgstr "Név"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Méret"
|
msgstr "Méret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Módosítva"
|
msgstr "Módosítva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
|
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
|
||||||
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Név:"
|
msgstr "_Név:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
|
msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
|
||||||
msgid "Type a file name"
|
msgid "Type a file name"
|
||||||
msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
|
msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
|
||||||
msgid "Create Fo_lder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Mappa _létrehozása"
|
msgstr "Mappa _létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "Hel_y:"
|
msgstr "Hel_y:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Mentés _mappába:"
|
msgstr "Mentés _mappába:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Létrehozás _mappában:"
|
msgstr "Létrehozás _mappában:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
|
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||||
msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
|
msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
|
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
|
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
|
"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
|
||||||
"írva."
|
"írva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Csere"
|
msgstr "_Csere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
|
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -1631,56 +1647,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
|
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
|
||||||
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
|
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
|
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "_Keresés:"
|
msgstr "_Keresés:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not mount %s"
|
msgid "Could not mount %s"
|
||||||
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
|
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
|
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d bájt"
|
msgstr[0] "%d bájt"
|
||||||
msgstr[1] "%d bájt"
|
msgstr[1] "%d bájt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen"
|
msgstr "Ismeretlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
|
||||||
msgid "Today at %H:%M"
|
msgid "Today at %H:%M"
|
||||||
msgstr "Ma %k.%M"
|
msgstr "Ma %k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
|
||||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||||
msgstr "Tegnap %k.%M"
|
msgstr "Tegnap %k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2130,11 +2146,11 @@ msgstr "Nem érvényes oldalbeállítási fájl"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
||||||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
|
||||||
msgid "default:mm"
|
msgid "default:mm"
|
||||||
msgstr "default:mm"
|
msgstr "default:mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Any Printer</b>\n"
|
"<b>Any Printer</b>\n"
|
||||||
"For portable documents"
|
"For portable documents"
|
||||||
@ -2142,15 +2158,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
|
"<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
|
||||||
"Hordozható dokumentumokhoz"
|
"Hordozható dokumentumokhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
|
||||||
msgid "mm"
|
msgid "mm"
|
||||||
msgstr "mm"
|
msgstr "mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
|
||||||
msgid "inch"
|
msgid "inch"
|
||||||
msgstr "hüvelyk"
|
msgstr "hüvelyk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Margins:\n"
|
"Margins:\n"
|
||||||
@ -2165,68 +2181,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Felső: %s %s\n"
|
" Felső: %s %s\n"
|
||||||
" Alsó: %s %s"
|
" Alsó: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||||
msgstr "Egyéni méretek kezelése..."
|
msgstr "Egyéni méretek kezelése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
|
||||||
msgid "_Format for:"
|
msgid "_Format for:"
|
||||||
msgstr "_Formátum ehhez:"
|
msgstr "_Formátum ehhez:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
|
||||||
msgid "_Paper size:"
|
msgid "_Paper size:"
|
||||||
msgstr "_Papírméret:"
|
msgstr "_Papírméret:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
|
||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "_Tájolás:"
|
msgstr "_Tájolás:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "Oldalbeállítás"
|
msgstr "Oldalbeállítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
|
||||||
msgid "Margins from Printer..."
|
msgid "Margins from Printer..."
|
||||||
msgstr "Margók a nyomtatótól..."
|
msgstr "Margók a nyomtatótól..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom Size %d"
|
msgid "Custom Size %d"
|
||||||
msgstr "Egyéni méret %d"
|
msgstr "Egyéni méret %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
|
||||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||||
msgstr "Egyéni méretek kezelése"
|
msgstr "Egyéni méretek kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
|
||||||
msgid "_Width:"
|
msgid "_Width:"
|
||||||
msgstr "_Szélesség:"
|
msgstr "_Szélesség:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
|
||||||
msgid "_Height:"
|
msgid "_Height:"
|
||||||
msgstr "_Magasság:"
|
msgstr "_Magasság:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
|
||||||
msgid "Paper Size"
|
msgid "Paper Size"
|
||||||
msgstr "Papírméret"
|
msgstr "Papírméret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
|
||||||
msgid "_Top:"
|
msgid "_Top:"
|
||||||
msgstr "_Fent:"
|
msgstr "_Fent:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
|
||||||
msgid "_Bottom:"
|
msgid "_Bottom:"
|
||||||
msgstr "_Lent:"
|
msgstr "_Lent:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
|
||||||
msgid "_Left:"
|
msgid "_Left:"
|
||||||
msgstr "_Bal:"
|
msgstr "_Bal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
|
||||||
msgid "_Right:"
|
msgid "_Right:"
|
||||||
msgstr "_Jobb:"
|
msgstr "_Jobb:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
|
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
|
||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papírmargók"
|
msgstr "Papírmargók"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2376,35 +2392,35 @@ msgstr "Meghatározatlan hiba"
|
|||||||
msgid "Error from StartDoc"
|
msgid "Error from StartDoc"
|
||||||
msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
|
msgstr "Hiba a StartDoc elemtől"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Nyomtató"
|
msgstr "Nyomtató"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgstr "Hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Állapot"
|
msgstr "Állapot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
|
||||||
msgid "Print Pages"
|
msgid "Print Pages"
|
||||||
msgstr "Nyomtatandó oldalak"
|
msgstr "Nyomtatandó oldalak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
|
||||||
msgid "_All"
|
msgid "_All"
|
||||||
msgstr "_Mind"
|
msgstr "_Mind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
|
||||||
msgid "C_urrent"
|
msgid "C_urrent"
|
||||||
msgstr "_Jelenlegi"
|
msgstr "_Jelenlegi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
|
||||||
msgid "Ra_nge"
|
msgid "Ra_nge"
|
||||||
msgstr "_Tartomány"
|
msgstr "_Tartomány"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||||
@ -2412,141 +2428,141 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Adjon meg oldaltartományokat,\n"
|
"Adjon meg oldaltartományokat,\n"
|
||||||
"például 1-3,7,11"
|
"például 1-3,7,11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "Példányszám"
|
msgstr "Példányszám"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "Pél_dányszám:"
|
msgstr "Pél_dányszám:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "_Szétválogatás"
|
msgstr "_Szétválogatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "_Fordított"
|
msgstr "_Fordított"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Általános"
|
msgstr "Általános"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Elrendezés"
|
msgstr "Elrendezés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
msgstr "_Lapok oldalanként:"
|
msgstr "_Lapok oldalanként:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "_Kétoldalas:"
|
msgstr "_Kétoldalas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "_Nyomtatandó:"
|
msgstr "_Nyomtatandó:"
|
||||||
|
|
||||||
#. In enum order
|
#. In enum order
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "Minden oldal"
|
msgstr "Minden oldal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "Páros oldalak"
|
msgstr "Páros oldalak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "Páratlan oldalak"
|
msgstr "Páratlan oldalak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "_Méretezés:"
|
msgstr "_Méretezés:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "Papír"
|
msgstr "Papír"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "Papír _típusa:"
|
msgstr "Papír _típusa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "_Papírforrás:"
|
msgstr "_Papírforrás:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "Kimeneti tál_ca:"
|
msgstr "Kimeneti tál_ca:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "Feladat részletei"
|
msgstr "Feladat részletei"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "_Prioritás:"
|
msgstr "_Prioritás:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "_Fizetési információk:"
|
msgstr "_Fizetési információk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
|
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "_Azonnal"
|
msgstr "_Azonnal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "_Ekkor:"
|
msgstr "_Ekkor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "_Várakoztatás"
|
msgstr "_Várakoztatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
|
msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "_Elé:"
|
msgstr "_Elé:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "_Mögé:"
|
msgstr "_Mögé:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "Feladat"
|
msgstr "Feladat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Haladó"
|
msgstr "Haladó"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "Képminőség"
|
msgstr "Képminőség"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Szín"
|
msgstr "Szín"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "Befejezés"
|
msgstr "Befejezés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
|
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Nyomtatás"
|
msgstr "Nyomtatás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2569,45 +2585,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|||||||
msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
|
msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||||
msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
|
msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
|
||||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||||
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
|
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||||
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
|
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
|
||||||
msgid "Untitled filter"
|
msgid "Untitled filter"
|
||||||
msgstr "Névtelen szűrő"
|
msgstr "Névtelen szűrő"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
|
||||||
msgid "Could not remove item"
|
msgid "Could not remove item"
|
||||||
msgstr "Nem távolítható el az elem"
|
msgstr "Nem távolítható el az elem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
|
||||||
msgid "Could not clear list"
|
msgid "Could not clear list"
|
||||||
msgstr "Nem törölhető a lista"
|
msgstr "Nem törölhető a lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
|
||||||
msgid "Copy _Location"
|
msgid "Copy _Location"
|
||||||
msgstr "He_ly másolása"
|
msgstr "He_ly másolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
|
||||||
msgid "_Remove From List"
|
msgid "_Remove From List"
|
||||||
msgstr "_Törlés a listából"
|
msgstr "_Törlés a listából"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
|
||||||
msgid "_Clear List"
|
msgid "_Clear List"
|
||||||
msgstr "_Lista törlése"
|
msgstr "_Lista törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
|
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
|
||||||
msgid "Show _Private Resources"
|
msgid "Show _Private Resources"
|
||||||
msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
|
msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2621,21 +2637,21 @@ msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
|
|||||||
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
||||||
#. * recent chooser menu widget.
|
#. * recent chooser menu widget.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
|
||||||
msgid "No items found"
|
msgid "No items found"
|
||||||
msgstr "Nem találhatók elemek"
|
msgstr "Nem találhatók elemek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
|
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open '%s'"
|
msgid "Open '%s'"
|
||||||
msgstr "\"%s\" megnyitása"
|
msgstr "\"%s\" megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
|
||||||
msgid "Unknown item"
|
msgid "Unknown item"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen elem"
|
msgstr "Ismeretlen elem"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2646,7 +2662,7 @@ msgstr "Ismeretlen elem"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "recent menu label|_%d. %s"
|
msgid "recent menu label|_%d. %s"
|
||||||
msgstr "_%d. %s"
|
msgstr "_%d. %s"
|
||||||
@ -2656,7 +2672,7 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||||
msgstr "%d. %s"
|
msgstr "%d. %s"
|
||||||
@ -4313,33 +4329,33 @@ msgid "Custom %.2fx%.2f"
|
|||||||
msgstr "Egyéni %.2fx%.2f"
|
msgstr "Egyéni %.2fx%.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#. default filename used for print-to-file
|
#. default filename used for print-to-file
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "output.%s"
|
msgid "output.%s"
|
||||||
msgstr "kimenet.%s"
|
msgstr "kimenet.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
|
||||||
msgid "Print to File"
|
msgid "Print to File"
|
||||||
msgstr "Nyomtatás fájlba"
|
msgstr "Nyomtatás fájlba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||||
msgid "PDF"
|
msgid "PDF"
|
||||||
msgstr "PDF"
|
msgstr "PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
|
||||||
msgid "Postscript"
|
msgid "Postscript"
|
||||||
msgstr "Postscript"
|
msgstr "Postscript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
|
||||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||||
msgstr "_Oldalak laponként:"
|
msgstr "_Oldalak laponként:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Fájl"
|
msgstr "Fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
|
||||||
msgid "_Output format"
|
msgid "_Output format"
|
||||||
msgstr "_Kimeneti formátum"
|
msgstr "_Kimeneti formátum"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user