update-po
This commit is contained in:
106
po/ca.po
106
po/ca.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 22:31+02:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
|
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
|
"Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
|
||||||
@ -9,48 +9,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Mat<61>s:"
|
msgstr "Mat<61>s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Saturaci<63>:"
|
msgstr "Saturaci<63>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Valor:"
|
msgstr "Valor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Roig:"
|
msgstr "Roig:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verd:"
|
msgstr "Verd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blau:"
|
msgstr "Blau:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacitat:"
|
msgstr "Opacitat:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Val"
|
msgstr "Val"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel<65>lar"
|
msgstr "Cancel<65>lar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Directoris"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fitxers"
|
msgstr "Fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "El directori no <20>s legible: %s"
|
msgstr "El directori no <20>s legible: %s"
|
||||||
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "El directori no
|
|||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Crear directori"
|
msgstr "Crear directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Esborrar fitxer"
|
msgstr "Esborrar fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Reanomenar fitxer"
|
msgstr "Reanomenar fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -91,34 +91,34 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tancar"
|
msgstr "Tancar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Crear directori"
|
msgstr "Crear directori"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Nom del directori:"
|
msgstr "Nom del directori:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Esborrar"
|
msgstr "Esborrar"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Reanomenar"
|
msgstr "Reanomenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Selecci<63>:"
|
msgstr "Selecci<63>:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Valor real"
|
|||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Font"
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Font:"
|
msgstr "Font:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -271,27 +271,27 @@ msgstr "*"
|
|||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "regular"
|
msgstr "regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "it<69>lica"
|
msgstr "it<69>lica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr "obl<62>qua"
|
msgstr "obl<62>qua"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "it<69>lica inversa"
|
msgstr "it<69>lica inversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr "obl<62>qua inversa"
|
msgstr "obl<62>qua inversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "altra"
|
msgstr "altra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -303,88 +303,88 @@ msgstr "[M]"
|
|||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr "[C]"
|
msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "La font seleccionada no est<73> disponible."
|
msgstr "La font seleccionada no est<73> disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "La font seleccionada no <20>s v<>lida."
|
msgstr "La font seleccionada no <20>s v<>lida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr "Aquesta font <20>s de 2 octets i potser no es veja correctament."
|
msgstr "Aquesta font <20>s de 2 octets i potser no es veja correctament."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(desconegut)"
|
msgstr "(desconegut)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "romana"
|
msgstr "romana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "proporcional"
|
msgstr "proporcional"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "monoespaiada"
|
msgstr "monoespaiada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr "cel<65>la de car<61>cter"
|
msgstr "cel<65>la de car<61>cter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
|
msgstr "Font: (filtre aplicat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
msgid "demibold"
|
msgid "demibold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
msgid "normal"
|
msgid "normal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
msgstr "Pes:"
|
msgstr "Pes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
|
msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Selecci<63> de fonts"
|
msgstr "Selecci<63> de fonts"
|
||||||
|
|
||||||
@ -474,17 +474,17 @@ msgstr "(desactivat)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "esborrar"
|
msgstr "esborrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "P<>gina %u"
|
msgstr "P<>gina %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <20>%s<>, l<>nia %d"
|
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <20>%s<>, l<>nia %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <20>%s<>"
|
msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: <20>%s<>"
|
||||||
|
6
po/da.po
6
po/da.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-08 16:46+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||||
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "ryd"
|
|||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Side %u"
|
msgstr "Side %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1781
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1784
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
106
po/es.po
106
po/es.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
|
"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
|
||||||
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Tinte:"
|
msgstr "Tinte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Saturaci<63>n:"
|
msgstr "Saturaci<63>n:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Valor:"
|
msgstr "Valor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rojo:"
|
msgstr "Rojo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Azul:"
|
msgstr "Azul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacidad:"
|
msgstr "Opacidad:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ayuda"
|
msgstr "Ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Directorios"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Archivos"
|
msgstr "Archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Directorio ilegible: %s"
|
msgstr "Directorio ilegible: %s"
|
||||||
@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Directorio ilegible: %s"
|
|||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Crear Directorio"
|
msgstr "Crear Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Borrar Archivo"
|
msgstr "Borrar Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Renombrar Archivo"
|
msgstr "Renombrar Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -97,34 +97,34 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Crear Directorio"
|
msgstr "Crear Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Nombre del directorio:"
|
msgstr "Nombre del directorio:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Borrar"
|
msgstr "Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Renombrar"
|
msgstr "Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Selecci<63>n: "
|
msgstr "Selecci<63>n: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Valor real"
|
|||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Fuente"
|
msgstr "Fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Fuente:"
|
msgstr "Fuente:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -277,27 +277,27 @@ msgstr "*"
|
|||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr "(nulo)"
|
msgstr "(nulo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "regular"
|
msgstr "regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "it<69>lica"
|
msgstr "it<69>lica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr "oblicua"
|
msgstr "oblicua"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "it<69>lica invertida"
|
msgstr "it<69>lica invertida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr "oblicua invertida"
|
msgstr "oblicua invertida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "otro"
|
msgstr "otro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -309,88 +309,88 @@ msgstr "[M]"
|
|||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr "[C]"
|
msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "La fuente seleccionada no est<73> disponible."
|
msgstr "La fuente seleccionada no est<73> disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v<>lida."
|
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v<>lida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
|
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(desconocido)"
|
msgstr "(desconocido)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "romana"
|
msgstr "romana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "proporcional"
|
msgstr "proporcional"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "espacio fijo"
|
msgstr "espacio fijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr "tama<6D>o constante"
|
msgstr "tama<6D>o constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
|
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr "negritas"
|
msgstr "negritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
msgid "demibold"
|
msgid "demibold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
msgid "normal"
|
msgid "normal"
|
||||||
msgstr "normal"
|
msgstr "normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser<65>n en la lista."
|
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser<65>n en la lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Selecci<63>n de Fuentes"
|
msgstr "Selecci<63>n de Fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -480,18 +480,18 @@ msgstr "(desactivado)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "limpiar"
|
msgstr "limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "P<>gina %u"
|
msgstr "P<>gina %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l<>nea %s"
|
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l<>nea %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
106
po/eu.po
106
po/eu.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
|
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||||
@ -13,48 +13,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Kolorea:"
|
msgstr "Kolorea:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Saturazioa:"
|
msgstr "Saturazioa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Balioa:"
|
msgstr "Balioa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Gorria:"
|
msgstr "Gorria:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Berdea:"
|
msgstr "Berdea:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Urdina"
|
msgstr "Urdina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Opazitatea"
|
msgstr "Opazitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ados"
|
msgstr "Ados"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ezeztatu"
|
msgstr "Ezeztatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Laguntza"
|
msgstr "Laguntza"
|
||||||
|
|
||||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Direktorioak"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fitxategiak"
|
msgstr "Fitxategiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
|
msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
|
||||||
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
|
|||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Sortu Dir"
|
msgstr "Sortu Dir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Ezabatu fitxategia"
|
msgstr "Ezabatu fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
msgstr "Berizendatu fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -95,34 +95,34 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Errorea"
|
msgstr "Errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Itxi"
|
msgstr "Itxi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Sortu Direktorioa"
|
msgstr "Sortu Direktorioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Direktorioaren izena"
|
msgstr "Direktorioaren izena"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Sortu"
|
msgstr "Sortu"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Ezabatu"
|
msgstr "Ezabatu"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Berizendatu"
|
msgstr "Berizendatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Aukera: "
|
msgstr "Aukera: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Oraingo balioa"
|
|||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Font"
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Font"
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
@ -275,27 +275,27 @@ msgstr "*"
|
|||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr "(nil)"
|
msgstr "(nil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "arrunta"
|
msgstr "arrunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "italikoa"
|
msgstr "italikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr "laprana"
|
msgstr "laprana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "atzerazko italikoa"
|
msgstr "atzerazko italikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr "atzerazko laprana"
|
msgstr "atzerazko laprana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "bestelakoa"
|
msgstr "bestelakoa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -307,87 +307,87 @@ msgstr "[M]"
|
|||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr "[C]"
|
msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
|
msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
|
msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
|
msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(ezezaguna)"
|
msgstr "(ezezaguna)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "erromatarra"
|
msgstr "erromatarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "proportziozkoa"
|
msgstr "proportziozkoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "tartebakarrekoa"
|
msgstr "tartebakarrekoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr "zelula ikuzia"
|
msgstr "zelula ikuzia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
|
msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr "astuna"
|
msgstr "astuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr "extrailuna"
|
msgstr "extrailuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr "iluna"
|
msgstr "iluna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
msgid "demibold"
|
msgid "demibold"
|
||||||
msgstr "erdi iluna"
|
msgstr "erdi iluna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr "ertaina"
|
msgstr "ertaina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
msgid "normal"
|
msgid "normal"
|
||||||
msgstr "arrunta"
|
msgstr "arrunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
msgstr "argia"
|
msgstr "argia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr "extra argia"
|
msgstr "extra argia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr "mehea"
|
msgstr "mehea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
|
msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Ezarri"
|
msgstr "Ezarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Font aukera"
|
msgstr "Font aukera"
|
||||||
|
|
||||||
@ -477,17 +477,17 @@ msgstr "(ezindua)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "garbitu"
|
msgstr "garbitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Orria %u"
|
msgstr "Orria %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
|
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
|
msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
|
||||||
|
106
po/gl.po
106
po/gl.po
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-07 22:51+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-02 13:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
|
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||||
@ -21,48 +21,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Tinte:"
|
msgstr "Tinte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Saturaci<63>n:"
|
msgstr "Saturaci<63>n:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Valor:"
|
msgstr "Valor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Vermello:"
|
msgstr "Vermello:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Azul:"
|
msgstr "Azul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Opacidade:"
|
msgstr "Opacidade:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3765
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3778
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Axuda"
|
msgstr "Axuda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Directorios"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Ficheiros"
|
msgstr "Ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Directorio ilexible: %s"
|
msgstr "Directorio ilexible: %s"
|
||||||
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Directorio ilexible: %s"
|
|||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Crear Directorio"
|
msgstr "Crear Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Borrar Ficheiro"
|
msgstr "Borrar Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
msgstr "Renomear Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -103,34 +103,34 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Erro"
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Pechar"
|
msgstr "Pechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Crear Directorio"
|
msgstr "Crear Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Nome do Directorio:"
|
msgstr "Nome do Directorio:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Borrar"
|
msgstr "Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Renomear"
|
msgstr "Renomear"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Selecci<63>n: "
|
msgstr "Selecci<63>n: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Valor Actual"
|
|||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Fonte"
|
msgstr "Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Fonte:"
|
msgstr "Fonte:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -283,27 +283,27 @@ msgstr "*"
|
|||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr "(nulo)"
|
msgstr "(nulo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2701
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "regular"
|
msgstr "regular"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "it<69>lica"
|
msgstr "it<69>lica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr "obl<62>cua"
|
msgstr "obl<62>cua"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "it<69>lica invertida"
|
msgstr "it<69>lica invertida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr "obl<62>cua invertida"
|
msgstr "obl<62>cua invertida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "outra"
|
msgstr "outra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -315,87 +315,87 @@ msgstr "[M]"
|
|||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr "[C]"
|
msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "A fonte seleccionada non est<73> disponible."
|
msgstr "A fonte seleccionada non est<73> disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "A fonte seleccionada non <20> unha fonte v<>lida."
|
msgstr "A fonte seleccionada non <20> unha fonte v<>lida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr "Esta <20> una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
|
msgstr "Esta <20> una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(desco<63>ecido)"
|
msgstr "(desco<63>ecido)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "roman"
|
msgstr "roman"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "proporcional"
|
msgstr "proporcional"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "monoespaciada"
|
msgstr "monoespaciada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr "cela de car<61>cter"
|
msgstr "cela de car<61>cter"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2681
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr "pesada"
|
msgstr "pesada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2683
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr "negri<72>a extra"
|
msgstr "negri<72>a extra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2685
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr "negri<72>a"
|
msgstr "negri<72>a"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
msgid "demibold"
|
msgid "demibold"
|
||||||
msgstr "media negri<72>a"
|
msgstr "media negri<72>a"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2691
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr "medio"
|
msgstr "medio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2693
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
msgid "normal"
|
msgid "normal"
|
||||||
msgstr "normal"
|
msgstr "normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
msgstr "lixeira"
|
msgstr "lixeira"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2697
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr "lixeira extra"
|
msgstr "lixeira extra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2699
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr "delgada"
|
msgstr "delgada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2876
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
|
msgstr "MAX_FONTS excedido. Poden faltar algunhas fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3772
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3794
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Selecci<63>n de Fonte"
|
msgstr "Selecci<63>n de Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -485,18 +485,18 @@ msgstr "(desactivado)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "limpar"
|
msgstr "limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "P<>xina %u"
|
msgstr "P<>xina %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
110
po/hr.po
110
po/hr.po
@ -1,7 +1,5 @@
|
|||||||
# KTranslator Generated File
|
# KTranslator Generated File
|
||||||
|
|
||||||
# KTranslator Generated File
|
# KTranslator Generated File
|
||||||
|
|
||||||
# This is the Croatian locale translation for GTK+.
|
# This is the Croatian locale translation for GTK+.
|
||||||
# Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
|
# Copyright (C) 1999 Tomislav Vujec & friends
|
||||||
# Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999.
|
# Tomislav Vujec <tvujec@carnet.hr>, 1999.
|
||||||
@ -10,57 +8,57 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: Tue Jan 11 2000 16:35:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0"
|
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Nijansa:"
|
msgstr "Nijansa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Zasi<73>enost:"
|
msgstr "Zasi<73>enost:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Vrijednost:"
|
msgstr "Vrijednost:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Crveno:"
|
msgstr "Crveno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zeleno:"
|
msgstr "Zeleno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Plavo:"
|
msgstr "Plavo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Prozirnost:"
|
msgstr "Prozirnost:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "U redu"
|
msgstr "U redu"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Poni<6E>ti"
|
msgstr "Poni<6E>ti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Pomo<6D>"
|
msgstr "Pomo<6D>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -74,7 +72,7 @@ msgstr "Direktoriji"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Datoteke"
|
msgstr "Datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Ne<4E>itljiv direktorij: %s"
|
msgstr "Ne<4E>itljiv direktorij: %s"
|
||||||
@ -83,11 +81,11 @@ msgstr "Ne
|
|||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Napravi direktorij"
|
msgstr "Napravi direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Obri<72>i datoteku"
|
msgstr "Obri<72>i datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
msgstr "Promijeni ime datoteci"
|
||||||
|
|
||||||
@ -101,34 +99,34 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Gre<72>ka"
|
msgstr "Gre<72>ka"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Napravi direktorij"
|
msgstr "Napravi direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Ime direktorija:"
|
msgstr "Ime direktorija:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Napravi"
|
msgstr "Napravi"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Obri<72>i"
|
msgstr "Obri<72>i"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Promijeni ime"
|
msgstr "Promijeni ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Izbor: "
|
msgstr "Izbor: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Stvarna vrijednost"
|
|||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Pismo"
|
msgstr "Pismo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Pismo:"
|
msgstr "Pismo:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -281,27 +279,27 @@ msgstr "*"
|
|||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr "(nil)"
|
msgstr "(nil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "regularno"
|
msgstr "regularno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "kurziv"
|
msgstr "kurziv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr "elektroni<6E>ko koso pismo"
|
msgstr "elektroni<6E>ko koso pismo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "obrnuti kurziv"
|
msgstr "obrnuti kurziv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr "obrnuto elektroni<6E>ko koso pismo"
|
msgstr "obrnuto elektroni<6E>ko koso pismo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "drugo"
|
msgstr "drugo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -313,87 +311,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo<6C>ivo."
|
msgstr "Izabrano pismo nije raspolo<6C>ivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
|
msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo<6D>e biti neispravno prikazano."
|
msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo<6D>e biti neispravno prikazano."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(nepoznat)"
|
msgstr "(nepoznat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "rimski"
|
msgstr "rimski"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "proporcionalno"
|
msgstr "proporcionalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "ispis stalne <20>irine"
|
msgstr "ispis stalne <20>irine"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
|
msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr "te<74>ko"
|
msgstr "te<74>ko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr "ekstramasno"
|
msgstr "ekstramasno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr "masno"
|
msgstr "masno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
msgid "demibold"
|
msgid "demibold"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr "srednje"
|
msgstr "srednje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
msgid "normal"
|
msgid "normal"
|
||||||
msgstr "normalno"
|
msgstr "normalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
msgstr "lagano"
|
msgstr "lagano"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr "ekstralako"
|
msgstr "ekstralako"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr "tanko"
|
msgstr "tanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "MAX_FONTS prekora<72>eno. Neka pisma mogu nedostajati."
|
msgstr "MAX_FONTS prekora<72>eno. Neka pisma mogu nedostajati."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Primijeni"
|
msgstr "Primijeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Izbor pisma"
|
msgstr "Izbor pisma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -483,17 +481,17 @@ msgstr "(onemogu
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "obri<72>i"
|
msgstr "obri<72>i"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Stranica %u"
|
msgstr "Stranica %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr "Ne mogu prona<6E>i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgstr "Ne mogu prona<6E>i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ne mogu prona<6E>i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Ne mogu prona<6E>i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
195
po/lt.po
195
po/lt.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: K<>stutis Kru<72>ikas <DrKestas@takas.lt>\n"
|
"Last-Translator: K<>stutis Kru<72>ikas <DrKestas@takas.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Opacity:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Gerai"
|
msgstr "Gerai"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Nutraukti"
|
msgstr "Nutraukti"
|
||||||
@ -59,29 +59,29 @@ msgid "Help"
|
|||||||
msgstr "Pagalba"
|
msgstr "Pagalba"
|
||||||
|
|
||||||
#. The directories clist
|
#. The directories clist
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:418
|
#: gtk/gtkfilesel.c:520
|
||||||
msgid "Directories"
|
msgid "Directories"
|
||||||
msgstr "Direktorijos"
|
msgstr "Direktorijos"
|
||||||
|
|
||||||
#. The files clist
|
#. The files clist
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:437
|
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Bylos"
|
msgstr "Bylos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Direktorija neprieinama: %s"
|
msgstr "Direktorija neprieinama: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:539
|
#: gtk/gtkfilesel.c:641
|
||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "Sukurti Dir"
|
msgstr "Sukurti Dir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "I<>trinti byl<79>"
|
msgstr "I<>trinti byl<79>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Pervardinti byl<79>"
|
msgstr "Pervardinti byl<79>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -90,268 +90,305 @@ msgstr "Pervardinti byl
|
|||||||
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
|
||||||
#. (gpointer) fs);
|
#. (gpointer) fs);
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:722
|
#: gtk/gtkfilesel.c:827
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Klaida"
|
msgstr "Klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "U<>daryti"
|
msgstr "U<>daryti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:820
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "Sukurti direktorij<69>"
|
msgstr "Sukurti direktorij<69>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:834
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "Direktorijos pav.:"
|
msgstr "Direktorijos pav.:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:847
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Sukurti"
|
msgstr "Sukurti"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "I<>trinti"
|
msgstr "I<>trinti"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Pervardinti"
|
msgstr "Pervardinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Pasirinkimas:"
|
msgstr "Pasirinkimas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
||||||
msgid "Foundry:"
|
msgid "Foundry:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
||||||
msgid "Family:"
|
msgid "Family:"
|
||||||
msgstr "R<><52>is"
|
msgstr "R<><52>is"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:212
|
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
||||||
msgid "Weight:"
|
msgid "Weight:"
|
||||||
msgstr "Plotis"
|
msgstr "Plotis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:213
|
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
||||||
msgid "Slant:"
|
msgid "Slant:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:214
|
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
||||||
msgid "Set Width:"
|
msgid "Set Width:"
|
||||||
msgstr "Nustatyti plot<6F>:"
|
msgstr "Nustatyti plot<6F>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:215
|
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
||||||
msgid "Add Style:"
|
msgid "Add Style:"
|
||||||
msgstr "Prid<69>ti stili<6C>"
|
msgstr "Prid<69>ti stili<6C>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:216
|
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
||||||
msgid "Pixel Size:"
|
msgid "Pixel Size:"
|
||||||
msgstr "Pikselio dydis:"
|
msgstr "Pikselio dydis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:217
|
#: gtk/gtkfontsel.c:223
|
||||||
msgid "Point Size:"
|
msgid "Point Size:"
|
||||||
msgstr "Ta<54>ko dydis:"
|
msgstr "Ta<54>ko dydis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:218
|
#: gtk/gtkfontsel.c:224
|
||||||
msgid "Resolution X:"
|
msgid "Resolution X:"
|
||||||
msgstr "Skir. geba X:"
|
msgstr "Skir. geba X:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:219
|
#: gtk/gtkfontsel.c:225
|
||||||
msgid "Resolution Y:"
|
msgid "Resolution Y:"
|
||||||
msgstr "Skir. geba Y:"
|
msgstr "Skir. geba Y:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:220
|
#: gtk/gtkfontsel.c:226
|
||||||
msgid "Spacing:"
|
msgid "Spacing:"
|
||||||
msgstr "Tarpai:"
|
msgstr "Tarpai:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:221
|
#: gtk/gtkfontsel.c:227
|
||||||
msgid "Average Width:"
|
msgid "Average Width:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:222
|
#: gtk/gtkfontsel.c:228
|
||||||
msgid "Charset:"
|
msgid "Charset:"
|
||||||
msgstr "Simboli<6C> r<><72>is:"
|
msgstr "Simboli<6C> r<><72>is:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Number of internationalized titles here must match number
|
#. Number of internationalized titles here must match number
|
||||||
#. of NULL initializers above
|
#. of NULL initializers above
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:459
|
#: gtk/gtkfontsel.c:472
|
||||||
msgid "Font Property"
|
msgid "Font Property"
|
||||||
msgstr "<22>rift<66> savyb<79>s"
|
msgstr "<22>rift<66> savyb<79>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:460
|
#: gtk/gtkfontsel.c:473
|
||||||
msgid "Requested Value"
|
msgid "Requested Value"
|
||||||
msgstr "Reikalingas dydis"
|
msgstr "Reikalingas dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:461
|
#: gtk/gtkfontsel.c:474
|
||||||
msgid "Actual Value"
|
msgid "Actual Value"
|
||||||
msgstr "Esamas dydis"
|
msgstr "Esamas dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:494
|
#: gtk/gtkfontsel.c:507
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "<22>riftas"
|
msgstr "<22>riftas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "<22>riftas:"
|
msgstr "<22>riftas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:509
|
#: gtk/gtkfontsel.c:522
|
||||||
msgid "Font Style:"
|
msgid "Font Style:"
|
||||||
msgstr "<22>rifto stilius:"
|
msgstr "<22>rifto stilius:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:514
|
#: gtk/gtkfontsel.c:527
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Dydis:"
|
msgstr "Dydis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
|
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
|
||||||
msgid "Reset Filter"
|
msgid "Reset Filter"
|
||||||
msgstr "Nuimti filtr<74>:"
|
msgstr "Nuimti filtr<74>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:660
|
#: gtk/gtkfontsel.c:673
|
||||||
msgid "Metric:"
|
msgid "Metric:"
|
||||||
msgstr "Metrinis:"
|
msgstr "Metrinis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:664
|
#: gtk/gtkfontsel.c:677
|
||||||
msgid "Points"
|
msgid "Points"
|
||||||
msgstr "Ta<54>kai"
|
msgstr "Ta<54>kai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:671
|
#: gtk/gtkfontsel.c:684
|
||||||
msgid "Pixels"
|
msgid "Pixels"
|
||||||
msgstr "Pikseliai"
|
msgstr "Pikseliai"
|
||||||
|
|
||||||
#. create the text entry widget
|
#. create the text entry widget
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:687
|
#: gtk/gtkfontsel.c:700
|
||||||
msgid "Preview:"
|
msgid "Preview:"
|
||||||
msgstr "Per<65>i<EFBFBD>ra:"
|
msgstr "Per<65>i<EFBFBD>ra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:716
|
#: gtk/gtkfontsel.c:729
|
||||||
msgid "Font Information"
|
msgid "Font Information"
|
||||||
msgstr "Informacija apie <20>rift<66>"
|
msgstr "Informacija apie <20>rift<66>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:749
|
#: gtk/gtkfontsel.c:762
|
||||||
msgid "Requested Font Name:"
|
msgid "Requested Font Name:"
|
||||||
msgstr "Reikalingas <20>rifto pav.:"
|
msgstr "Reikalingas <20>rifto pav.:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:760
|
#: gtk/gtkfontsel.c:773
|
||||||
msgid "Actual Font Name:"
|
msgid "Actual Font Name:"
|
||||||
msgstr "Esamas <20>rifto pav.:"
|
msgstr "Esamas <20>rifto pav.:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:771
|
#: gtk/gtkfontsel.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
|
||||||
msgstr "%i <20>rift<66> prieinama, bendrai %i stiliuose.""
|
msgstr "%i <20>rift<66> prieinama, bendrai %i stiliuose."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:786
|
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtras"
|
msgstr "Filtras"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:812
|
||||||
msgid "Font Types:"
|
msgid "Font Types:"
|
||||||
msgstr "<22>rift<66> tipai:"
|
msgstr "<22>rift<66> tipai:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:807
|
#: gtk/gtkfontsel.c:820
|
||||||
msgid "Bitmap"
|
msgid "Bitmap"
|
||||||
msgstr "Pie<69>ti"
|
msgstr "Pie<69>ti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:813
|
#: gtk/gtkfontsel.c:826
|
||||||
msgid "Scalable"
|
msgid "Scalable"
|
||||||
msgstr "Kintami"
|
msgstr "Kintami"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:819
|
#: gtk/gtkfontsel.c:832
|
||||||
msgid "Scaled Bitmap"
|
msgid "Scaled Bitmap"
|
||||||
msgstr "Kintami pie<69>."
|
msgstr "Kintami pie<69>."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:890
|
#: gtk/gtkfontsel.c:903
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
|
||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr "(nil)"
|
msgstr "(nil)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "nustatytas"
|
msgstr "nustatytas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "itali<6C>kas"
|
msgstr "itali<6C>kas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "i<>kreiptas itali<6C>kas"
|
msgstr "i<>kreiptas itali<6C>kas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "kita"
|
msgstr "kita"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
|
||||||
msgid "[M]"
|
msgid "[M]"
|
||||||
msgstr "[M]"
|
msgstr "[M]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
|
||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr "[C]"
|
msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "Pasirinktas <20>riftas neprieinamas."
|
msgstr "Pasirinktas <20>riftas neprieinamas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "Pasirinktas <20>riftas negaliojantis"
|
msgstr "Pasirinktas <20>riftas negaliojantis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr "<22>ia yra 2 bit<69> <20>riftas, kuris gali b<>ti blogai matomas."
|
msgstr "<22>ia yra 2 bit<69> <20>riftas, kuris gali b<>ti blogai matomas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(ne<6E>inoma)"
|
msgstr "(ne<6E>inoma)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "romani<6E>kas"
|
msgstr "romani<6E>kas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "proporcinis"
|
msgstr "proporcinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "tarpinis"
|
msgstr "tarpinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr "simboli<6C> laukai"
|
msgstr "simboli<6C> laukai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "<22>riftas: (Prit. filtras)"
|
msgstr "<22>riftas: (Prit. filtras)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
|
msgid "heavy"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
|
msgid "extrabold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
|
msgid "bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
|
msgid "demibold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
|
msgid "medium"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
|
msgid "normal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "light"
|
||||||
|
msgstr "Plotis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
|
msgid "extralight"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
|
msgid "thin"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "MAX_FONTS vir<69>ytas. Kai kuri<72> <20>rift<66> gali neb<65>ti"
|
msgstr "MAX_FONTS vir<69>ytas. Kai kuri<72> <20>rift<66> gali neb<65>ti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Pritaikyti"
|
msgstr "Pritaikyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "<22>rift<66> pasirinkimas"
|
msgstr "<22>rift<66> pasirinkimas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -446,17 +483,17 @@ msgstr "i
|
|||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "Puslapis %u"
|
msgstr "Puslapis %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1706
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr "Ne<4E>manoma surasti pie<69>inio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d"
|
msgstr "Ne<4E>manoma surasti pie<69>inio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1709
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ne<4E>manoma rasti pie<69>inio pixmap_nuorodoje: \"%s\""
|
msgstr "Ne<4E>manoma rasti pie<69>inio pixmap_nuorodoje: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkthemes.c:79
|
#: gtk/gtkthemes.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
|
||||||
msgstr "Ne<4E>manoma rasti u<>kraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\","
|
msgstr "Ne<4E>manoma rasti u<>kraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\","
|
||||||
|
106
po/wa.po
106
po/wa.po
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||||
@ -18,48 +18,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
|
||||||
msgid "Hue:"
|
msgid "Hue:"
|
||||||
msgstr "Tinte:"
|
msgstr "Tinte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
|
||||||
msgid "Saturation:"
|
msgid "Saturation:"
|
||||||
msgstr "Saturaedje:"
|
msgstr "Saturaedje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
|
||||||
msgid "Value:"
|
msgid "Value:"
|
||||||
msgstr "Loumance:"
|
msgstr "Loumance:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rodje:"
|
msgstr "Rodje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Vert:"
|
msgstr "Vert:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Bleu:"
|
msgstr "Bleu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
|
||||||
msgid "Opacity:"
|
msgid "Opacity:"
|
||||||
msgstr "Zeroveyaedje:"
|
msgstr "Zeroveyaedje:"
|
||||||
|
|
||||||
#. The OK button
|
#. The OK button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
#: gtk/gtkgamma.c:416
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "I Va"
|
msgstr "I Va"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Cancel button
|
#. The Cancel button
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
|
||||||
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
#: gtk/gtkgamma.c:424
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Rinonc<6E>"
|
msgstr "Rinonc<6E>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Aide"
|
msgstr "Aide"
|
||||||
|
|
||||||
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ridants"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fitch<63>s"
|
msgstr "Fitch<63>s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
|
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Directory unreadable: %s"
|
msgid "Directory unreadable: %s"
|
||||||
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
|
msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
|
||||||
@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s"
|
|||||||
msgid "Create Dir"
|
msgid "Create Dir"
|
||||||
msgstr "F<> on Ridant"
|
msgstr "F<> on Ridant"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
|
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Rafacer li fitch<63>"
|
msgstr "Rafacer li fitch<63>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
|
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Rlomer li fitch<63>"
|
msgstr "Rlomer li fitch<63>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -100,34 +100,34 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Aroke"
|
msgstr "Aroke"
|
||||||
|
|
||||||
#. close button
|
#. close button
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cloyu"
|
msgstr "Cloyu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:920
|
#: gtk/gtkfilesel.c:925
|
||||||
msgid "Create Directory"
|
msgid "Create Directory"
|
||||||
msgstr "F<> on Ridant"
|
msgstr "F<> on Ridant"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:934
|
#: gtk/gtkfilesel.c:939
|
||||||
msgid "Directory name:"
|
msgid "Directory name:"
|
||||||
msgstr "No do ridant:"
|
msgstr "No do ridant:"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:947
|
#: gtk/gtkfilesel.c:952
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "F<>"
|
msgstr "F<>"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Rafacer"
|
msgstr "Rafacer"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons
|
#. buttons
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Rlomer"
|
msgstr "Rlomer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
|
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
|
||||||
msgid "Selection: "
|
msgid "Selection: "
|
||||||
msgstr "Tch<63>ze: "
|
msgstr "Tch<63>ze: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Vraiye valixhance"
|
|||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Fonte"
|
msgstr "Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
|
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
|
||||||
msgid "Font:"
|
msgid "Font:"
|
||||||
msgstr "Fonte:"
|
msgstr "Fonte:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -280,27 +280,27 @@ msgstr "*"
|
|||||||
msgid "(nil)"
|
msgid "(nil)"
|
||||||
msgstr "(nole)"
|
msgstr "(nole)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
|
||||||
msgid "regular"
|
msgid "regular"
|
||||||
msgstr "norm<72>les"
|
msgstr "norm<72>les"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
msgstr "clintcheyes"
|
msgstr "clintcheyes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
|
||||||
msgid "oblique"
|
msgid "oblique"
|
||||||
msgstr "oblikes"
|
msgstr "oblikes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
|
||||||
msgid "reverse italic"
|
msgid "reverse italic"
|
||||||
msgstr "clintcheyes <20> rvier"
|
msgstr "clintcheyes <20> rvier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
|
||||||
msgid "reverse oblique"
|
msgid "reverse oblique"
|
||||||
msgstr "oblikes <20> rvier"
|
msgstr "oblikes <20> rvier"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr "<22>te"
|
msgstr "<22>te"
|
||||||
|
|
||||||
@ -312,88 +312,88 @@ msgstr "[M]"
|
|||||||
msgid "[C]"
|
msgid "[C]"
|
||||||
msgstr "[C]"
|
msgstr "[C]"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
|
||||||
msgid "The selected font is not available."
|
msgid "The selected font is not available."
|
||||||
msgstr "Vos n' avoz n<>n li fonte ki vos avoz tchwezi"
|
msgstr "Vos n' avoz n<>n li fonte ki vos avoz tchwezi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
|
||||||
msgid "The selected font is not a valid font."
|
msgid "The selected font is not a valid font."
|
||||||
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est n<>n val<61>be"
|
msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est n<>n val<61>be"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
|
||||||
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ci fonte est ec<65>deye so 2 octets, <20>t mutwet pout n<>n esse h<>yneye comuf<75>t"
|
"Ci fonte est ec<65>deye so 2 octets, <20>t mutwet pout n<>n esse h<>yneye comuf<75>t"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
|
||||||
msgid "(unknown)"
|
msgid "(unknown)"
|
||||||
msgstr "(n<>n cnoxhu)"
|
msgstr "(n<>n cnoxhu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
|
||||||
msgid "roman"
|
msgid "roman"
|
||||||
msgstr "romane"
|
msgstr "romane"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
|
||||||
msgid "proportional"
|
msgid "proportional"
|
||||||
msgstr "prop<6F>rcionel"
|
msgstr "prop<6F>rcionel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
|
||||||
msgid "monospaced"
|
msgid "monospaced"
|
||||||
msgstr "d' esp<73><70>mint eg<65>l"
|
msgstr "d' esp<73><70>mint eg<65>l"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
|
||||||
msgid "char cell"
|
msgid "char cell"
|
||||||
msgstr "caracteres-bloc"
|
msgstr "caracteres-bloc"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
|
||||||
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
msgid "Font: (Filter Applied)"
|
||||||
msgstr "Fonte: (passete eploy<6F>)"
|
msgstr "Fonte: (passete eploy<6F>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr "pezantes"
|
msgstr "pezantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr "foirt cr<63>sses"
|
msgstr "foirt cr<63>sses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr "cr<63>sses"
|
msgstr "cr<63>sses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
|
||||||
msgid "demibold"
|
msgid "demibold"
|
||||||
msgstr "demi cr<63>sses"
|
msgstr "demi cr<63>sses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr "moy<6F>nnes"
|
msgstr "moy<6F>nnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
|
||||||
msgid "normal"
|
msgid "normal"
|
||||||
msgstr "miernuwes"
|
msgstr "miernuwes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
msgstr "ledj<64>res"
|
msgstr "ledj<64>res"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr "foirt ledj<64>res"
|
msgstr "foirt ledj<64>res"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr "tenes"
|
msgstr "tenes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
|
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
|
||||||
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
||||||
msgstr "MAX_FONTS pass<73>. Sacwant<6E>s fontes pol<6F>t manker"
|
msgstr "MAX_FONTS pass<73>. Sacwant<6E>s fontes pol<6F>t manker"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Mete <20>n o<>ve"
|
msgstr "Mete <20>n o<>ve"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
|
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Tchwezi les fontes"
|
msgstr "Tchwezi les fontes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -483,18 +483,18 @@ msgstr "(essoct
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "nety<74>"
|
msgstr "nety<74>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
|
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "P<>dje %u"
|
msgstr "P<>dje %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1611
|
#: gtk/gtkrc.c:1785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dji n' pout n<>n trover on fitch<63> im<69>dje <20> pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
|
"Dji n' pout n<>n trover on fitch<63> im<69>dje <20> pixmap_path: \"%s\" al roye %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkrc.c:1614
|
#: gtk/gtkrc.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Dji n' pout n<>n trover on fitch<63> im<69>dje <20> pixmap_path: \"%s\""
|
msgstr "Dji n' pout n<>n trover on fitch<63> im<69>dje <20> pixmap_path: \"%s\""
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user