Updated German translation.
2008-02-12 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=19518
This commit is contained in:

committed by
Hendrik Richter

parent
3b4ad6af97
commit
778001be49
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-02-12 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-02-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
2008-02-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
71
po/de.po
71
po/de.po
@ -1,28 +1,27 @@
|
|||||||
# German GTK+ translation
|
# German GTK+ translation
|
||||||
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# IM = Input method => Eingabemethode
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
|
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
|
||||||
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
||||||
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
|
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
|
||||||
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
|
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
|
||||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
|
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
|
||||||
# Hendrik Richter <henrikr@gnome.org>, 2008.
|
#
|
||||||
|
# IM = Input method => Eingabemethode
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 20:27+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-12 10:33+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 20:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 10:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: KAider 0.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
||||||
msgid "directfb arg"
|
msgid "directfb arg"
|
||||||
@ -252,7 +251,8 @@ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
|
|||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
|
"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
|
||||||
"defekte Bilddatei"
|
"defekte Bilddatei"
|
||||||
@ -691,7 +691,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
|
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
msgid ""
|
||||||
|
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
|
"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
|
||||||
"erlaubt."
|
"erlaubt."
|
||||||
@ -813,7 +814,8 @@ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
|
"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
|
||||||
"Zeichen lang sein."
|
"Zeichen lang sein."
|
||||||
@ -959,7 +961,8 @@ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
|
|||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||||
msgstr "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -969,7 +972,8 @@ msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
|
|||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||||
msgstr "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1613,8 +1617,8 @@ msgstr "(keine)"
|
|||||||
msgid "Other..."
|
msgid "Other..."
|
||||||
msgstr "Andere …"
|
msgstr "Andere …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697 ../gtk/gtkfilechooser.c:1741
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816 ../gtk/gtkfilechooser.c:1860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||||
@ -1824,7 +1828,8 @@ msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
|
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
|
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
|
||||||
"Inhalt überschrieben."
|
"Inhalt überschrieben."
|
||||||
@ -1948,8 +1953,10 @@ msgstr "Datei _umbenennen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||||
msgid "New Folder"
|
msgid "New Folder"
|
||||||
@ -1966,7 +1973,8 @@ msgstr "A_nlegen"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||||
msgstr "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
|
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2805,7 +2813,7 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|||||||
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
|
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||||
msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
|
msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
|
||||||
@ -2862,19 +2870,19 @@ msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
|
|||||||
msgid "No items found"
|
msgid "No items found"
|
||||||
msgstr "Keine Einträge gefunden"
|
msgstr "Keine Einträge gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit dem URI »%s« gefunden "
|
"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit dem URI »%s« gefunden "
|
||||||
"werden"
|
"werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open '%s'"
|
msgid "Open '%s'"
|
||||||
msgstr "»%s« öffnen"
|
msgstr "»%s« öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
|
||||||
msgid "Unknown item"
|
msgid "Unknown item"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Eintrag"
|
msgstr "Unbekannter Eintrag"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2885,7 +2893,7 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "recent menu label|_%d. %s"
|
msgid "recent menu label|_%d. %s"
|
||||||
msgstr "_%d. %s"
|
msgstr "_%d. %s"
|
||||||
@ -2895,7 +2903,7 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
|
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||||
msgstr "%d. %s"
|
msgstr "%d. %s"
|
||||||
@ -3348,7 +3356,8 @@ msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden."
|
|||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||||
msgstr "Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
||||||
@ -3368,7 +3377,8 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert "
|
"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert "
|
||||||
"werden"
|
"werden"
|
||||||
@ -3409,7 +3419,8 @@ msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
|
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
|
"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
|
||||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||||
@ -4368,7 +4379,8 @@ msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
|
|||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1493
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||||
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1505
|
#: ../gtk/updateiconcache.c:1505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5249,4 +5261,3 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Folder"
|
#~ msgid "Folder"
|
||||||
#~ msgstr "Ordner"
|
#~ msgstr "Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user