Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador
2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
This commit is contained in:

committed by
Pablo del Campo

parent
e069d3131e
commit
7538a1031b
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Updated Spanish translation by
|
||||||
|
Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
|
||||||
|
|
||||||
2003-11-09 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
2003-11-09 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ms.po: Updated Malay translation.
|
* ms.po: Updated Malay translation.
|
||||||
|
268
po/es.po
268
po/es.po
@ -13,14 +13,14 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.es\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.es\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 09:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-11-02 15:19+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 20:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
|
||||||
@ -781,75 +781,71 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
|||||||
msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
|
msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:185
|
#: gtk/gtkaction.c:185
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de la tipografía"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:186
|
#: gtk/gtkaction.c:186
|
||||||
msgid "A unique name for the action."
|
msgid "A unique name for the action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un nombre único para la acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
|
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
|
||||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Etiqueta"
|
msgstr "Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:194
|
#: gtk/gtkaction.c:194
|
||||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La etiqueta usada para los elementos de menú y botones que activan esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:200
|
#: gtk/gtkaction.c:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Short label"
|
msgid "Short label"
|
||||||
msgstr "Etiqueta de la solapa"
|
msgstr "Etiqueta corta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:201
|
#: gtk/gtkaction.c:201
|
||||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Una etiqueta más corta que podría usarse en los botones de la barra de herramientas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:207
|
#: gtk/gtkaction.c:207
|
||||||
msgid "Tooltip"
|
msgid "Tooltip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Consejo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||||
msgid "A tooltip for this action."
|
msgid "A tooltip for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un consejo para esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:214
|
#: gtk/gtkaction.c:214
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stock Icon"
|
msgid "Stock Icon"
|
||||||
msgstr "ID del inventario"
|
msgstr "Icono del inventario"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:215
|
#: gtk/gtkaction.c:215
|
||||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
|
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
|
||||||
msgid "Is important"
|
msgid "Is important"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Es importante"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:222
|
#: gtk/gtkaction.c:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si la acción es considerada importante. Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies del elemento toolitem muestran texto en el modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ. "
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:228
|
#: gtk/gtkaction.c:228
|
||||||
msgid "Hide if empty"
|
msgid "Hide if empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ocultar si está vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:229
|
#: gtk/gtkaction.c:229
|
||||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cuando sea TRUE (verdadero), los proxies de menú vacíos para esta aplicación se ocultarán."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
|
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
|
||||||
msgid "Sensitive"
|
msgid "Sensitive"
|
||||||
msgstr "Sensible"
|
msgstr "Sensible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:236
|
#: gtk/gtkaction.c:236
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the action is enabled."
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
||||||
msgstr "Indica si el widget es visible"
|
msgstr "Indica si la acción está activada."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
|
||||||
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
#: gtk/gtkwidget.c:435
|
||||||
@ -857,9 +853,8 @@ msgid "Visible"
|
|||||||
msgstr "Visible"
|
msgstr "Visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaction.c:243
|
#: gtk/gtkaction.c:243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the action is visible."
|
msgid "Whether the action is visible."
|
||||||
msgstr "Indica si el widget es visible"
|
msgstr "Indica si la acción es visible."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||||
msgid "Horizontal alignment"
|
msgid "Horizontal alignment"
|
||||||
@ -1046,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por "
|
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por "
|
||||||
"ejemplo para botones de ayuda."
|
"ejemplo para botones de ayuda."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
|
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
|
||||||
msgid "Spacing"
|
msgid "Spacing"
|
||||||
msgstr "Espaciado"
|
msgstr "Espaciado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1054,7 +1049,7 @@ msgstr "Espaciado"
|
|||||||
msgid "The amount of space between children"
|
msgid "The amount of space between children"
|
||||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
|
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469
|
||||||
msgid "Homogeneous"
|
msgid "Homogeneous"
|
||||||
msgstr "Homogéneo"
|
msgstr "Homogéneo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "Homogéneo"
|
|||||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||||
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
|
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
|
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461
|
||||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
||||||
msgid "Expand"
|
msgid "Expand"
|
||||||
msgstr "Extender"
|
msgstr "Extender"
|
||||||
@ -1120,12 +1115,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
|
"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
|
||||||
"etiqueta"
|
"etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
|
#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||||
msgid "Use underline"
|
msgid "Use underline"
|
||||||
msgstr "Utilizar subrayado"
|
msgstr "Utilizar subrayado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
|
#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||||
@ -1737,7 +1732,7 @@ msgstr "Tamaño del indicador"
|
|||||||
msgid "Size of check or radio indicator"
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
||||||
msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
|
msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
|
||||||
msgid "Indicator Spacing"
|
msgid "Indicator Spacing"
|
||||||
msgstr "Espacio del Indicador"
|
msgstr "Espacio del Indicador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2018,68 +2013,64 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
|||||||
msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
|
msgstr "Indica si los valores ingresados ya deben estar presentes en la lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:335
|
#: gtk/gtkcombobox.c:335
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ComboBox model"
|
msgid "ComboBox model"
|
||||||
msgstr "Modelo de completado"
|
msgstr "Modelo de CajaCombo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:336
|
#: gtk/gtkcombobox.c:336
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The model for the combo box"
|
msgid "The model for the combo box"
|
||||||
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
|
msgstr "El modelo para la caja combo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:343
|
#: gtk/gtkcombobox.c:343
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wrap width"
|
msgid "Wrap width"
|
||||||
msgstr "Anchura"
|
msgstr "Ajustar anchura"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:344
|
#: gtk/gtkcombobox.c:344
|
||||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:353
|
#: gtk/gtkcombobox.c:353
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Row span column"
|
msgid "Row span column"
|
||||||
msgstr "Espaciado entre filas"
|
msgstr "Expandir filas a columnas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:354
|
#: gtk/gtkcombobox.c:354
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:363
|
#: gtk/gtkcombobox.c:363
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
msgstr "Espaciado de la columna"
|
msgstr "Columna expande columna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:364
|
#: gtk/gtkcombobox.c:364
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:373
|
#: gtk/gtkcombobox.c:373
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
msgstr "Activo"
|
msgstr "Elemento activo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:374
|
#: gtk/gtkcombobox.c:374
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"
|
msgstr "El elemento que esta activo actualmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:382
|
#: gtk/gtkcombobox.c:382
|
||||||
msgid "ComboBox appareance"
|
msgid "ComboBox appareance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apariencia de ComboBox"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcombobox.c:383
|
#: gtk/gtkcombobox.c:383
|
||||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apariencia de la ComboBox, cuando sea TRUE significa Estilo-Ventana."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text Column"
|
msgid "Text Column"
|
||||||
msgstr "Columna de búsqueda"
|
msgstr "Columna de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
||||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que de obtienen las cadenas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcontainer.c:203
|
#: gtk/gtkcontainer.c:203
|
||||||
msgid "Resize mode"
|
msgid "Resize mode"
|
||||||
@ -2312,20 +2303,18 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
|||||||
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
|
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
#: gtk/gtkeventbox.c:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Visible Window"
|
msgid "Visible Window"
|
||||||
msgstr "Visible"
|
msgstr "Ventana visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
#: gtk/gtkeventbox.c:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
||||||
"trap events."
|
"trap events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si la caja de eventos es visible, como cotraposición a invisible y sólo usada por eventos trap."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
#: gtk/gtkeventbox.c:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Above child"
|
msgid "Above child"
|
||||||
msgstr "Obedecer al hijo"
|
msgstr "Sobre el hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
#: gtk/gtkeventbox.c:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2333,47 +2322,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"child widget as opposed to below it."
|
"child widget as opposed to below it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:186
|
#: gtk/gtkexpander.c:192
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Expanded"
|
msgid "Expanded"
|
||||||
msgstr "Extender"
|
msgstr "Expandido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:187
|
#: gtk/gtkexpander.c:193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
||||||
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
|
msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:195
|
#: gtk/gtkexpander.c:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text of the expander's label"
|
msgid "Text of the expander's label"
|
||||||
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
|
msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:211
|
#: gtk/gtkexpander.c:217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Space to put between the label and the child"
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
||||||
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
|
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
|
||||||
msgid "Label widget"
|
msgid "Label widget"
|
||||||
msgstr "Widget etiqueta"
|
msgstr "Widget etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:221
|
#: gtk/gtkexpander.c:227
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
||||||
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
|
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
|
#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
|
||||||
msgid "Expander Size"
|
msgid "Expander Size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del extensor"
|
msgstr "Tamaño del extensor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
|
#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
|
||||||
msgid "Size of the expander arrow"
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
||||||
msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
|
msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkexpander.c:237
|
#: gtk/gtkexpander.c:243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Spacing around expander arrow"
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
||||||
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
|
msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
@ -2752,7 +2735,7 @@ msgid "_Gamma value"
|
|||||||
msgstr "Valor _gamma"
|
msgstr "Valor _gamma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
|
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||||
msgid "Shadow type"
|
msgid "Shadow type"
|
||||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3095,7 +3078,7 @@ msgstr "La altura de la disposición"
|
|||||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkmain.c:806
|
#: gtk/gtkmain.c:840
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3213,7 +3196,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
|
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
|
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486
|
||||||
msgid "Internal padding"
|
msgid "Internal padding"
|
||||||
msgstr "Relleno interno"
|
msgstr "Relleno interno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3572,7 +3555,7 @@ msgstr "Ajuste"
|
|||||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||||
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
|
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientación"
|
msgstr "Orientación"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3644,9 +3627,8 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
|||||||
msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
|
msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkradioaction.c:137
|
#: gtk/gtkradioaction.c:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The value"
|
msgid "The value"
|
||||||
msgstr "Nombre del tema"
|
msgstr "El valor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
#: gtk/gtkradioaction.c:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4424,10 +4406,8 @@ msgid "Right attachment"
|
|||||||
msgstr "Añadido derecho"
|
msgstr "Añadido derecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktable.c:210
|
#: gtk/gtktable.c:210
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
|
||||||
"el número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktable.c:216
|
#: gtk/gtktable.c:216
|
||||||
msgid "Top attachment"
|
msgid "Top attachment"
|
||||||
@ -4930,15 +4910,13 @@ msgid "--- No Tip ---"
|
|||||||
msgstr "-- Ningún consejo --"
|
msgstr "-- Ningún consejo --"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||||
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
|
msgstr "Crear los mismos proxies como una acción de radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de acción de radio"
|
||||||
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
|
||||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||||
@ -4956,160 +4934,143 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
|
|||||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||||
msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
|
msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:432
|
#: gtk/gtktoolbar.c:436
|
||||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||||
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
|
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:440
|
#: gtk/gtktoolbar.c:444
|
||||||
msgid "Toolbar Style"
|
msgid "Toolbar Style"
|
||||||
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:441
|
#: gtk/gtktoolbar.c:445
|
||||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||||
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
|
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:448
|
#: gtk/gtktoolbar.c:452
|
||||||
msgid "Show Arrow"
|
msgid "Show Arrow"
|
||||||
msgstr "Mostrar flecha"
|
msgstr "Mostrar flecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:449
|
#: gtk/gtktoolbar.c:453
|
||||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
|
"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:458
|
#: gtk/gtktoolbar.c:462
|
||||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
|
"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:466
|
#: gtk/gtktoolbar.c:470
|
||||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
|
"Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
|
||||||
"homogéneos"
|
"homogéneos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:473
|
#: gtk/gtktoolbar.c:477
|
||||||
msgid "Pack End"
|
|
||||||
msgstr "Fin de paquete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:474
|
|
||||||
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Indica si el elemento está colocado al final de una barra de herramientas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:481
|
|
||||||
msgid "Spacer size"
|
msgid "Spacer size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del espaciador"
|
msgstr "Tamaño del espaciador"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:482
|
#: gtk/gtktoolbar.c:478
|
||||||
msgid "Size of spacers"
|
msgid "Size of spacers"
|
||||||
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
|
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:491
|
#: gtk/gtktoolbar.c:487
|
||||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
|
"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
|
||||||
"los botones"
|
"los botones"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:499
|
#: gtk/gtktoolbar.c:495
|
||||||
msgid "Space style"
|
msgid "Space style"
|
||||||
msgstr "Estilo del espacio"
|
msgstr "Estilo del espacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
#: gtk/gtktoolbar.c:496
|
||||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||||
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
|
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:507
|
#: gtk/gtktoolbar.c:503
|
||||||
msgid "Button relief"
|
msgid "Button relief"
|
||||||
msgstr "Relieve del botón"
|
msgstr "Relieve del botón"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
#: gtk/gtktoolbar.c:504
|
||||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||||
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
|
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:515
|
#: gtk/gtktoolbar.c:511
|
||||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
|
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:521
|
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||||
msgid "Toolbar style"
|
msgid "Toolbar style"
|
||||||
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:522
|
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
|
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
|
||||||
"texto y iconos, sólo iconos, etc."
|
"texto y iconos, sólo iconos, etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:528
|
#: gtk/gtktoolbar.c:524
|
||||||
msgid "Toolbar icon size"
|
msgid "Toolbar icon size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
|
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbar.c:529
|
#: gtk/gtktoolbar.c:525
|
||||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||||
msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
|
msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Text to show in the item."
|
msgid "Text to show in the item."
|
||||||
msgstr "El número de filas en la tabla"
|
msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
||||||
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si se selecciona, un subrayado la etiqueta de la propiedad indica que el siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas en el menú de sobrecarga"
|
||||||
"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
|
|
||||||
"debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Widget to use as the item label"
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
||||||
msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa"
|
msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stock Id"
|
msgid "Stock Id"
|
||||||
msgstr "ID del inventario"
|
msgstr "ID del inventario"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
||||||
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
|
msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Icon widget"
|
msgid "Icon widget"
|
||||||
msgstr "Establecer icono"
|
msgstr "Icono del widget"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Icon widget to display in the item"
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||||
msgstr "Establecer icono a mostrar"
|
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtktoolitem.c:154
|
||||||
|
msgid "Visible when horizontal"
|
||||||
|
msgstr "Visible si es horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:155
|
#: gtk/gtktoolitem.c:155
|
||||||
msgid "Visible when horizontal"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:156
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||||
"orientation."
|
"orientation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra esté en orientación horizontal."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtktoolitem.c:161
|
||||||
|
msgid "Visible when vertical"
|
||||||
|
msgstr "Visible si es vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:162
|
#: gtk/gtktoolitem.c:162
|
||||||
msgid "Visible when vertical"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:163
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||||
"orientation."
|
"orientation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra esté en orientación vertical."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktoolitem.c:170
|
#: gtk/gtktoolitem.c:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
||||||
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
||||||
@ -5350,13 +5311,11 @@ msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:213
|
#: gtk/gtkuimanager.c:213
|
||||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:214
|
#: gtk/gtkuimanager.c:214
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si deben añadirse tiradores a los menús"
|
||||||
"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
#: gtk/gtkuimanager.c:221
|
||||||
msgid "Merged UI definition"
|
msgid "Merged UI definition"
|
||||||
@ -5369,21 +5328,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:865
|
#: gtk/gtkuimanager.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atributo desconocido «%s» en la línea %d, carácter %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» en la línea %d, carácter %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1918
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkviewport.c:135
|
#: gtk/gtkviewport.c:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5852,6 +5811,13 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "Método de la Entrada X"
|
msgstr "Método de la Entrada X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pack End"
|
||||||
|
#~ msgstr "Fin de paquete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Indica si el elemento está colocado al final de una barra de herramientas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
|
||||||
#~ msgstr "La imagen GIF contiene un marco con altura o anchura cero."
|
#~ msgstr "La imagen GIF contiene un marco con altura o anchura cero."
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user